DEGREE PROGRAMMES

: Translation Studies

General Description

History

The PhD in Translation Studies of the Department of Translation and Interpreting opened in 2015. The Department of Translation and Interpreting accepted its first students in the Master s program in 1999 and undergraduate students in 2005. Now offered with the experience of 16 years, the PhD in Translation Studies was opened by virtue of decree number 33909 of Turkish Higher Education Council (YOK) dated 18.06.2015.

Qualification Awarded

Doctorate Degree in Translation Studies (Ph.D)

Level of Qualification

Third Cycle (Doctorate Degree)

Specific Admission Requirements

Second Cycle Degree in the same or in related disciplines. Acceptable score on ALES (Academic Personnel and Graduate Education Entrance Exam) or Equivalent GRE, GMAT score. Acceptable score on Language Proficiency Tests. Acceptable weighted score based on the first or second cycle (with thesis) cumulative grade point average (GPA) and ALES score. However, ALES requirement is waived for the graduates of doctorate /arts proficiency/medical residency/ dental residency/ veterinary residency/ pharmaceutical residency programs as well as for the admissions to the graduate programs offered by the Conservatory and the departments of Fine Arts Faculty, where students are admitted only by the Artistic Aptitude Test. Final admission is based on the evaluation of the related academic unit committee. International student admission requirements are decided by the Graduate School Executive Committee.

Specific Arrangements for Recognition of Prior Learning (Formal, Non-Formal and Informal)

Transfer Students:
The transfer student candidates from Turkish or foreign universities are subject to the YOK Legislation "The transfer, double degree, minor degree and inter-institutional credit transfer" and to the evaluation conditions determined by Dokuz Eylul University Senate.
The transfer quotas are determined and announced by Turkish Higher Education Council (YOK). The evaluation of the candidates are done by the school evaluation commmisin and approved by the management

The Graduate Transfers:
The short cycle graduates are given the right to be admitted to the first cycle programs if they comply with the conditions set by the "The transfer of Short Cycle Program Graduates to First Cycle Programs" Legilation of Turkish Higher Education Council (YOK)
The universities inform YOK regarding the quotas and YOK announces the quotas and conditions in "Graduate Transfer Guide" and the placements are managed by YOK due to the results of nationwide graduate transfer exam.

According to the Regulations of Dokuz Eylül University for Graduate Schools, students are not connected to the right for internal transfer, previously taken courses at another graduate programme by another university with a successful grade may be
recognized by the related programmes after the letter of the students includes course contents and the transcript, and by the recommendation of the head of the departments and by the decision of the Board of Directors. The courses taken by the outgoing
Exchange students have the recognition at the school either as compulsory or elective.

Qualification Requirements and Regulations

4 years, 2 semesters per year,16 weeks per semester, 240 ECTS in total.

Profile of the Programme

The language of education is Turkish. The Ph.D. program in Translation Studies aims to encourage and promote research and scholarship in all fields related to translation. The Ph.D. program offers expertise in the field of Translation Studies, and in particular, aims to train academicians and researchers for these fields. To attain this goal, students, selected in compliance with high standards of qualification, are trained in an intensive and comprehensive program. In addition to courses on theory, literature, linguistics and history, the program offers courses that enhance the students capabilities of conducting research and teaches existing methods in these subjects.

Key Learning Outcomes

1   Being able to apply theoretical and practical knowledge and experience in translation studies at an advanced level;
2   Being able to comprehend various interdisciplinary interactions in respect to translation; to analyze basic theoretical terms and ideas concerning literary theories, linguistics, philosophy of language, sociology of language and similar interdisciplinary studies through scientific methods; to interpret and evaluate the data;
3   Being able to have access to new information in translation studies systematically, and to acquire high-level skills in research methods related to translation;
4   Being able to follow the current theoretical discussions and methods in the field of translation studies; to apply these theories and methods in analyses and research; and to contribute to the process of becoming an information society;
5   Acquiring awareness on the social responsibility of translation products, and awareness as regards the necessity to use the knowledge and skills, bearing this responsibility in mind.
6   Being able to apply the translation skills within the requirements of the business life; acquiring thorough knowledge about the possible different necessities of various disciplines such as technology, law and media; and being able to develop strategies that can meet these requirements;
7   Being able to apply the imbibed knowledge and practical skills in the field by making presentations at national and international meetings or publishing articles in national/international scientific journals;
8   Being able to develop new ideas and methods in the field of translation, using the high level mental processes such as creative and critical thinking, problem solving and decision making;
9   Acquiring ability to interpret and criticize other studies, and to share his/her studies using the academic networks in the field of translation effectively;
10   Being able to conduct scientific research in the field of translation independently.

Occupational Profiles of Graduates with Examples

Second Cycle (Master's Degree) diploma; minimum GPA 80/100 or 3/4; minimum score of 60 from the nation-wide Academic Graduate Education Entrance Examination (ALES) in the related fields; minimum score of 60 from the Foreign Language Exams (UDS/KPDS/YDS) or TOEFL/IELTS equivalent or a minimum score 70 from DEU School of Foreign Languages English Proficiency Test.Transcript; a minimum score of 75 from the graduate school entrance exam.

Access to Further Studies

Graduates may apply to post doctorate studies.

Course Structure Diagram with Credits

Second Cycle (Master's Degree) diploma; minimum GPA 80/100 or 3/4; minimum score of 60 from the nation-wide Academic Graduate Education Entrance Examination (ALES) in the related fields; minimum score of 60 from the Foreign Language Exams (UDS/KPDS/YDS) or TOEFL/IELTS equivalent or a minimum score 70 from DEU School of Foreign Languages English Proficiency Test.Transcript; a minimum score of 75 from the graduate school entrance exam.
T: Theoretical P: Practice L: Laboratory
B: Spring Semester G: Fall Semester H: Full Year
ALL COURSES
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
Z 1 CEV 6096 SEMINAR SEMINAR 0 3 0 3
Z 2 CEV 6099 THESIS THESIS 0 0 0 150
G 3 CEV 6117 FUNCTIONAL THEORIES TO TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 16
G 4 CEV 6115 INTERTEXTUALITY IN TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 16
G 5 CEV 6109 TRANSLATION AND RECEPTION STUDIES ELECTIVE 3 0 0 16
G 6 CEV 6107 CORPUS-BASED TRANSLATION STUDIES ELECTIVE 3 0 0 16
G 7 CEV 6105 RESEARCH METHODS AND TECHNIQUES IN TRANSLATION STUDIES ELECTIVE 3 0 0 16
G 8 CEV 6103 COMMUNICATION AND MEDIA TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 16
G 9 SBE 6000 PHILOSOPHY OF SCIENCE AND ETHICS REQUIRED 3 0 0 5
G 10 CEV 6005 TRANSLATION THEORIES AND CRITICAL PRACTICE ELECTIVE 3 0 0 10
G 11 CEV 6011 PRAGMATICS-BASED TRANSLATION STUDIES ELECTIVE 3 0 0 10
G 12 CEV 6013 SOCIOLOGY OF TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 10
G 13 CEV 6031 LITERARY THEORIES AND TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 10
G 14 CEV 6033 TRANSLATION STUDIES AND MULTICULTURALISM ELECTIVE 3 0 0 10
G 15 CEV 6035 LITERARY TRADITIONS ELECTIVE 3 0 0 10
G 16 CEV 6098 SPECIALIZATION COURSES EXPERTNESS 3 0 0 6
G 17 CEV 6085 CULTURAL STUDIES AND TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 10
G 18 CEV 6119 COMPARATIVE LITERATURE AND TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 16
G 19 CEV 6001 TRANSCULTURAL STUDIES IN TRANSLATION REQUIRED 3 0 0 10
G 20 CEV 6101 LITERARYTRANSLATION AND CRITICISM ELECTIVE 3 0 0 16
B 21 CEV 6038 CURRENT TRENDS IN AUDIO-VISUAL TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 10
B 22 CEV 6036 POSTCOLONIAL STUDIES AND TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 10
B 23 CEV 6040 RESEARCH ON INTERPRETING ELECTIVE 3 0 0 10
B 24 CEV 6032 LITERARY TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE ELECTIVE 3 0 0 10
B 25 CEV 6030 TRANSLATION STUDIES AND INTERDISCIPLINARITY ELECTIVE 3 0 0 10
B 26 CEV 6024 SOCIOLOGICAL APPROACHES TO TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 10
B 27 CEV 6010 RESEARCH IN TRANSLATION HISTORY ELECTIVE 3 0 0 10
B 28 CEV 6006 TRANSLATION STUDIES IN THE REPUBLICAN ERA ELECTIVE 3 0 0 10
B 29 CEV 6004 GENDER, CULTURE, ERA SPECIFIC TEXTS AND TRANSLATIONS ELECTIVE 3 0 0 10
B 30 CEV 6002 LINGUISTIC APPROACHES TO TRANSLATION REQUIRED 3 0 0 10
B 31 CEV 6034 SEMINAR ON TRANSLATION STUDIES RESEARCH ELECTIVE 3 0 0 10

Examination Regulations, Assessment and Grading

Evaluation and assessment methods for each course are defined in the Course Description Form which is prepared by related faculty member/s and included in the information package. Exams and course success notes is subject to the relevant articles of the DEU Regulation on Graduate Education
Dokuz Eylul University, Graduate Education Regulation web address: http://www.sbe.deu.edu.tr/sbe/mevzuat

Graduation Requirements

Third Cycle (Doctorate Degree) Program with thesis is comprised of courses (81 ECTS), a field study (6 ECTS), a seminar (3 ECTS) and thesis (150 ECTS), in total 240 ECTS credits. Students must have minimum Cumulative Grade Point Average (CGPA) of 2.50/4.00 and completed all the courses with at least CB/S/TP grades.

Mode of Study (Full-Time, Part-Time, E-Learning )

Full-time

Programme Director or Equivalent

Program Director:
Prof.Dr.Gülperi Sert
E-mail: gulperi.sert@deu.edu.tr
Tel: +90 232 3018515
AKTS Koordinatörü:
Dr. Pelin Şulha
Email: pelin.sulha@deu.edu.tr
Tel: +90 232 - 3018617