Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Translation Studies |
Level of Course Unit |
Third Cycle Programmes (Doctorate Degree) |
Course Coordinator |
PROFESSOR DOCTOR GÜLPERI SERT |
Offered to |
Course Objective |
This course aims to explore the various ways in which both translated and indigeneous literary and cultural texts are received by reading communities, translators, professional critics, journals, writers . |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
Hanne Jansen and Anna Wegener (eds) Authorial and Editorial Voices in Translation1 Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers Montreal: Vita Traductiva Éditions québécoises de l uvre. |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
Lectures, response papers and presentations |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||||||||||
*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable. |
Further Notes About Assessment Methods |
None |
Assessment Criteria |
Optional, if the instructor needs to add some explanation or further note, |
Language of Instruction |
Turkish |
Course Policies and Rules |
Attendance is obligatory. Students are expected to read assigned material and write weekly response papers. They are also responsible to write a term paper based on findings of a wide scale research. |
Contact Details for the Lecturer(s) |
To be announced. |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|