DERS ADI

: Görsel-İşitsel Çeviri

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
IMT 2106 Görsel-İşitsel Çeviri SEÇMELİ 3 0 0 4

Dersi Veren Birim

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

DOÇ.DR. PELİN ŞULHA

Dersi Alan Birimler

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

Dersin Amacı

Dersin amacı, öğrencilere sinema filmi, dizi, belgesel gibi görsel-işitsel kaynaklar için nitelikli altyazı çevirileri üretebilmeleri konusunda gereken donanımı kazandırmaktır.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Altyazı çevirisi sürecinin aşamaları hakkında bilgi sahibi olacak.
2   Farklı tema ve üslupları içeren görsel-işitsel metinleri çözümleyerek uygun çeviri metinler üretebilecektir.
3   Çeviri sürecinde aldığı kararları açıklayabilecektir.
4   Edindiği kuramsal bilgiler ışığında çeviri stratejilerini belirleyebilecektir.
5   Alanla ilgili terim, deyim ve yapı dağarcığını geliştirebilecektir.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Derse Giriş
2 Yeni, değişken ve dinamik bir alan olarak Görsel-İşitsel Çeviri
3 Dublaj Çevirisi nedir ve nasıl bir süreci içerir
4 Altyazı Çevirisi nedir ve Yöntemleri
5 Altyazı ve Dublaj Çevirisi arasındaki Farklar ve Farklı İş Alanları
6 Alana Özgü Dilsel, Kültürel ve Teknik Sorunlar ve Farklı Yaklaşımlar
7 Uygulama: Film Çevirisi
8 Arasınav
9 Uygulama: Film Çevirisi
10 Uygulama: TV Programları
11 Uygulama: TV Programları
12 Uygulama: Belgesel
13 Uygulama: Belgesel
14 Genel Değerlendirme

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

Orero, Pilar. Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins, 2004.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

1. Ders
2. Sunum

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 FN Final
3 BNS BNS VZ * 0.40 + FN * 0.60
4 BUT Bütünleme Notu
5 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.40 + BUT * 0.60


*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz.

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

1. Vize
2. Ödevler
3. Final

Değerlendirme Kriteri

ÖÇ 1-3: Yukarıda belirtilen oranlarda ödevler, ara sınav ve finalde sorulacak sorular ile değerlendirilecektir.

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

1. Derslerin %70 ine katılım zorunludur.
2. Derse katılmamış olmak ev ödevinin geç teslim edilmesi için geçerli bir mazeret olarak değerlendirilmeyecektir.
3. Ara sınav, ödev ve final faaliyetlerine katılma, değerlendirmede dikkate alınacaktır.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 3 39
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 14 2 28
Vize Sınavına Hazırlık 1 1 1
Final Sınavına Hazırlık 1 3 3
Ödev Hazırlama 14 2 28
Vize Sınavı 1 2 2
Final Sınavı 1 2 2
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 103

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14
ÖK.1
ÖK.2
ÖK.3
ÖK.4
ÖK.5