Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Department of Translation and Interpreting Studies (English) |
Level of Course Unit |
First Cycle Programmes (Bachelor's Degree) |
Course Coordinator |
ASSOCIATE PROFESSOR PELIN ŞULHA |
Offered to |
Department of Translation and Interpreting Studies (English) |
Course Objective |
The aim of this course is to help students acquire skills to produce qualified subtitle translations of audio-visual resources such as films, tv series and documentaries. |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
Orero, Pilar. Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins, 2004. |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
1. Lectures |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||
*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable. |
Further Notes About Assessment Methods |
None |
Assessment Criteria |
LO 1-3: Assessments will be made taking into account the abovementioned. |
Language of Instruction |
English |
Course Policies and Rules |
1. 70 % class attendance is required. |
Contact Details for the Lecturer(s) |
Dr. Öğr. Üyesi Pelin Şulha |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|