DERS ADI

: Kurguda Çeviri ve Çevirmenler

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
IMT 3117 Kurguda Çeviri ve Çevirmenler SEÇMELİ 3 0 0 4

Dersi Veren Birim

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

DOÇ.DR. MÜGE IŞIKLAR KOÇAK

Dersi Alan Birimler

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

Dersin Amacı

Bu ders öykü, roman farklı anlatı türlerinde ve filmlerde dilsel, sosyal, kültürel ve ideolojik bağlamlarda tartışılan çeviri eylemini, çeviri ve çevirmenin yazarlar tarafından nasıl ele alındığını araştırmayı hedeflemektedir.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Öğrenciler anlatı biçim ve tekniklerini tanımlayabilirler.
2   Öğrenciler edebiyat metinlerinde ve filmlerde çevirmenin öyküleyici rolünü inceleyebilirler.
3   Öğrenciler çeviri eyleminin tasvir edildiği kurgusal metinleri sosyal ve kültürel bağlamda sorgulayabilirler
4   Öğrenciler çeviri ile ilgili sorunları yazarın veya çevirmen-yazarın bakış açısından tartışarak yorumlayabilirler.
5   Öğrenciler sınıfta tartışılan metinleri inceleyerek eleştirel bir sunum hazırlayabilirler.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Giriş
2 Çeviri eyleminin anlatı türlerinde kullanılma biçimlerİ
3 Anlatılarda karakter olarak çevirmenler
4 Romanlardaki çevirmen karakterler I
5 Romanlardaki çevirmen karakterler II
6 Filmlerdeki çevirmen karakterler I
7 Filmlerdeki çevirmen karakterler II
8 Arasınav
9 Sınıf içinde örneklerle uygulama I
10 Sınıf içinde örneklerle uygulama II
11 Sunum
12 Sunum
13 Sunum
14 Sunum
15 Dönem sonu değerlendirme

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

1. Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl. 2014. Transfiction: research into the realities of translated fiction. Benjamins Publishing.
2. A.Selin Erkul. Discourse on Translation and Translators in Turkish Fiction. Unpublished M.A. Thesis, Dokuz Eylul University.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Yüzyüze ve interaktif şekilde yapılacaktır.

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 OD Ödev
3 FN Final
4 BNS BNS VZ * 0.30 + OD * 0.20 + FN * 0.50
5 BUT Bütünleme Notu
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.30 + OD * 0.20 + BUT * 0.50


*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz.

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

1. İki ara sınav, bir final sınavı yapılacaktır. Sınavlar yazılı olacaktır.
2. Teslim edilmek üzere iki adet bireysel ödev verilecektir.

Değerlendirme Kriteri

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

1. Derslere katılım zorunludur.
2. Ödevlerin zamanında teslimi gerekmektedir. Derse katılmamış olmak ev ödevinin geç teslim edilmesi için geçerli bir mazeret olarak değerlendirilmeyecektir.
3. Derse hazırlanarak gelmek gerekmektedir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 3 39
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 13 2 26
Vize Sınavına Hazırlık 1 8 8
Final Sınavına Hazırlık 1 12 12
Ödev Hazırlama 2 6 12
Sunum Hazırlama 1 8 8
Final Sınavı 1 2 2
Vize Sınavı 1 2 2
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 109

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14
ÖK.1
ÖK.2
ÖK.3
ÖK.4
ÖK.5