DERS ADI

: Toplumsal Cinsiyet ve Çeviri

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
IMT 3120 Toplumsal Cinsiyet ve Çeviri SEÇMELİ 3 0 0 4

Dersi Veren Birim

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

DOÇ.DR. MÜGE IŞIKLAR KOÇAK

Dersi Alan Birimler

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

Dersin Amacı

Bu ders toplumsal cinsiyet ve çeviribilim arasındaki ilişkiyi analiz etmeleri için öğrencilere rehberlik etmeyi ve onlara çeviriye yönelik toplumsal cinsiyete duyarlı yaklaşımları öğretmeyi amaçlamaktadır.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Toplumsal cinsiyet ve çeviri üzerine eleştirek düşünmek.
2   Toplumsal cinsiyet çalışmaları çerçevesinde çeviriye farklı yaklaşımları belirlemek.
3   Toplumsal cinsiyetin farklı açılarını barındıran çevirileri eleştirel olarak incelemek ve değerlendirmek.
4   Feminist kuramların çevirisi, Queer kuramı vb. gibi çeşitli konulara ilişkin eleştirel bir farkındalık göstermek.
5   Toplumsal cinsiyet çalışmalarına ait terminolojiye aşina olmak ve ilgili metinleri çevirirken bu terminolojiyi kullanmak.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Giriş
2 Tarihsel arkaplan
3 Toplumsal cinsiyet üzerine tartışmalar ve temel kavramların tanımı
4 Toplumsal cinsiyet ve dil
5 Çeviriye feminist yaklaşımlar
6 Çeviriye feminist yaklaşımlar
7 Ara sınav
8 Çeviride queer
9 Sınıf içi uygulamalar
10 Sınıf içi uygulamalar
11 Sınıf içi uygulamalar
12 Sınıf içi uygulamalar
13 Öğrencilerin sunumları
14 Öğrencilerin sunumları
15 Öğrencilerin sunumları
16 Final sınavı

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

Castro, Olga, and Emek Ergun, eds. Feminist translation studies: local and transnational perspectives. Vol. 20. Taylor & Francis, 2017.

Simon, Sherry. Gender in translation. Routledge, 2003.

Von Flotow, Luise. Translation and Gender: Translating in the" era of Feminism". Vol. 2. University of Ottawa Press, 1997.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Ders interaktif şekilde yapılacaktır. Öğrencilerden her hafta kendilerine ödev olarak verilen makaleleri okumaları ve sınıf içi tartışmalarına ve uygulamalarına katılmaları beklenmektedir.

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 OD Ödev/DerseKatılım
3 FN Final
4 BNS BNS VZ * 0.30 + OD * 0.30 +FN * 0.40
5 BUT Bütünleme Notu
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.30 +OD * 0.30 +BUT * 0.40


*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz.

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

Öğrenciler bir vize (%30) bir de final sınavı (%40)olacaktır. Ayrıca öğrencilerden kendilerine verilen makaleleri okumaları, ödevlerini zamanında yapmaları ve sınıf içi tartışmalarına katılmaları beklenmektedir. Ödevler, sınıf içi faaliyetlere katılım ve derse devamlılık da değerlendirmeye alınacaktır (%30).

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 10 3 30
Uygulama 3 3 9
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 13 3 39
Vize Sınavına Hazırlık 1 5 5
Final Sınavına Hazırlık 1 5 5
Sunum Hazırlama 1 4 4
Final Sınavı 1 4 4
Vize Sınavı 1 4 4
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 100

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14
ÖK.1
ÖK.2
ÖK.3
ÖK.4
ÖK.5