DERS ADI

: Mesleki Yabancı Dil I (Almanca)

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
HUK 1038 Mesleki Yabancı Dil I (Almanca) SEÇMELİ 2 0 0 4

Dersi Veren Birim

Hukuk

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

DOÇ.DR. SERDAR NART

Dersi Alan Birimler

Hukuk

Dersin Amacı

Temel hukuk kavramlarının Almanca karşılıklarının öğretilmesi, öğrencinin Almanca metinlerden Türkçe metinlere hukuki çeviri yetisinin geliştirilmesi ve bu yolla gerek yargısal kararlar, gerekse de bilimsel eser bazında, Almanca hukuk metinlerinin kolayca anlaşılabilmesinin sağlanmasıdır.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Temel hukuk kavramlarının Almanca karşılıklarını tespit edebilme.
2   İnsan Hakları Hukuku'na özgü olan Almanca hukuki kavramları kavrayabilme.
3   Hukuk devleti ve demokrasi ile ilgili temel hukuki metinleri kavrayabilme.
4   Hukukun temel kavramları ile ilgili terimlerin her iki dile de çevirisini yapabilme.
5   Başta Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi olmak üzere uluslararası yargı kararlarında benimsenen Almanca insan hakları ve hukuk kavramlarına egemen olabilme.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Hukukun temel kavramlarının Almancalarının öğretilmesi I
2 Hukukun temel kavramlarının Almancalarının öğretilmesi II
3 Hukukun temel kavramlarının Almancalarının öğretilmesi III
4 Özel Hukuka özgü Almanca kavramlara yönelik çeviri yapılması I
5 Özel Hukuka özgü Almanca kavramlara yönelik çeviri yapılması II
6 Kamu Hukukuna özgü Almanca kavramlara yönelik çeviri yapılması I
7 Kamu Hukukuna özgü Almanca kavramlara yönelik çeviri yapılması II
8 Hukuk Devleti ilintili Almanca metinlerden çeviri yapılması I
9 Hukuk Devleti ilintili Almanca metinlerden çeviri yapılması II
10 Hukuk Devleti ilintili Almanca metinlerden çeviri yapılması III
11 İnsan Hakları ilintili Almanca metinlerden çeviri yapılması I
12 İnsan Hakları ilintili Almanca metinlerden çeviri yapılması II
13 İnsan Hakları ilintili Almanca metinlerden çeviri yapılması III
14 Ara Sınav

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

Ana kaynak:
Kamu Hukuku ve Özel Hukuka ilişkin Almanca hukuki metinler.
Referanslar:
Almanca Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi karar metinleri.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Çeviri yapma, hukuk terimlerinin Almancalarını öğretme, Almanca metinlerin okunması, Almanca tartışma ve öğrencilerin aktif katılımı.

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 KPU Vize Katkı Puanı
3 FN Final
4 FSB Final Sonu Başarı KPU+FN
5 BUT Bütünleme
6 BSB Bütünleme Sonu Başarı KPU+BUT


*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz.

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

http://web.deu.edu.tr/hukuk/egitimogretim/lisans/basarideger.htm

Değerlendirme Kriteri

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Dili

Türkçe

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 2 26
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 13 2 26
Vize Sınavına Hazırlık 1 20 20
Final Sınavına Hazırlık 1 25 25
Final Sınavı 1 2 2
Vize Sınavı 1 1 1
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 100

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14PK.15
ÖK.1111111111111
ÖK.21111111111111
ÖK.311111111111111
ÖK.411111111111111
ÖK.511111111111111