COURSE UNIT TITLE

: TRANSLATION PROJECT

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMT 4134 TRANSLATION PROJECT ELECTIVE 3 0 0 4

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ASSISTANT PROFESSOR GÜLFER TUNALI

Offered to

Department of Translation and Interpreting Studies (English)
English Translation and Interpreting

Course Objective

This is a course in which students will work independently, yet under the supervision of instructors, taking responsibility from selecting the texts they will translate to submitting their translations on time, and meeting the instructors for feedback. Students are also required to write the translation process, focusing on the problems they encounter in translating the texts and the solutions they find to those problems, and they compare the differences and similarities in the translation of literary/non-literary texts. The aim is to lead students to start and finish an independent translation study and to be aware of the process under the supervision of their instructors.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Utilize current technologies such as online resources, terminology banks, spell and grammar checks, internet, terminology database in translating the texts.
2   Analyze the micro structure, cohesion, coherence of the source texts and the style of the author.
3   Identify the translational problems that can show up in the source text.
4   Question the translational problems and find solutions to those problems.
5   Create the target text considering the characteristics of the source text and the norms of the target language and culture.
6   Assess the responsibility and the role of himself/herself as a translator.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 The writing format
3 Submission of the research proposal of the selected source text
4 Submission of the first half of the chapter 1 or the first half of the translation
5 Submission of the second half of the chapter 1 or the second half of the translation
6 Submission of the revised version I of chapter 1 or the translation
7 Submission of the revised version II of chapter 1 or the translation
8 Midterm - Submission of Chapter 1 or translation with the translation process
9 Submission of the first half of the chapter 2 or the first half of the second translation
10 Submission of the first half of the chapter 2 or the first half of the second translation
11 Submission of the revised version I of chapter 2 or the second translation
12 Submission of the revised version II of chapter 2 or the second translation
13 Submission of Chapter 2 or the second translation with the translation process
14 Submission of Introduction, Conclusion and References

Recomended or Required Reading

Joseph Gibaldi. 2009. MLA Handbook for Writers of Research Papers. N.Y: MLA.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Each student will submit an individual written project that may include a research on translation or translation of a literary text/non-literary text ( social sciences, economics, law, medicine). The subject will be decided by students and will be approved by the instructor.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE 1 MIDTERM EXAM 1
2 FIN FINAL EXAM
3 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE 1 * 0.50 + FIN * 0.50
4 RST RESIT
5 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE 1 * 0.50 + RST * 0.50


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

The course includes several stages of one project. In the process, each student has the responsibility of submitting different parts of the project. The parts until the midterm exams will be evaluated as MIDTERM and the final submission of the whole project will be evaluated as the Final.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Each work must be handed in on the due date.
2. Any kind of plagiarism will be subject to disciplinary action.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparations before/after weekly lectures 13 2 26
Preparing assignments 13 2 26
Field study 3 2 6
Midterm 1 1 1
Final 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 100

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1
LO.2
LO.3
LO.4
LO.5
LO.6