COURSE UNIT TITLE

: INTERPRETING IN EU

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMS 4203 INTERPRETING IN EU ELECTIVE 3 0 0 4

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ALEV TISON

Offered to

Department of Translation and Interpreting Studies (English)
English Translation and Interpreting

Course Objective

The course objective is to prepare students for this type of interpreting which is mostly needed in translation market, by interpreting the speeches delivered in EU institutions.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Be familiar with the speeches delivered and translation made in EU institutions
2   Know better the structure and discourse of EU
3   Be prepared to interpret in EU projects in translation market

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction to EU Survey of the related resources by the students
2 EU institutions and speech types Survey of the related resources by the students
3 EU projects and speeches Students will get prepared with the related resources
4 Speeches of EU politicians Students will get prepared with the related resources
5 EU translation agencies Students will get prepared with the related resources
6 Speeches from EU Commission Students will get prepared with the related resources
7 Speeches from EU Council Students will get prepared with the related resources
8 Mid-term Students will get prepared with the related resources
9 Speeches from EU Parliament Students will get prepared with the related resources
10 Practice in classroom: Speeches of AB representative on Turkey Students will get prepared with the related resources
11 Practice in classroom: Speeches of the EU-Turkey adaptation process Students will get prepared with the related resources
12 Practice in classroom: Sessions opened for the accession of Turkey and the related speeches Students will get prepared with the related resources
13 Practice in classroom: Speeches from Ministry of EU Students will get prepared with the related resources
14 Practice in classroom: Speeches from EU projects in Turkey Students will get prepared with the related resources

Recomended or Required Reading

1. Course Resources
-Doğan, Aymil. 2009. Sözlü Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları, Ankara
-Roderick, Jones. 2002. Conference Interpreting Explained (Translation Practices Explained) Manchester, St. Jerome Publishing.
-AVRUPA BIRLIĞI TERIMLERI SÖZLÜĞÜ (INGILIZCE-TÜRKÇE)
- http://ec.europa.eu/dgs/scic/index_en.htm
2. Course Material
- Texts and videos of speeches delivered in EU Parliament, Commission and Council, and various EU projects.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Lectures comprise both theory and practice. Topics will be discussed in a face-to-face and an interactive way.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 PAR PARTICIPATION
3 FIN FINAL EXAM
4 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.30 + PAR * 0.40 + FIN * 0.30
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.30 + PAR * 0.40 + RST * 0.30


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

Before each lesson, students will be provided with the text, presentation or topics of the forthcoming lesson; be required to be prepared. Students will be expected to participate in classroom practice together with their preparations.

Assessment Criteria

Participation will be graded according to (i) preparedness of the students for the lesson, (ii) quality of students asnwers to the questions of lecturer and (iii) students s contributions to the creation of a constructive learning environment.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is a must.
2. Preparation for each lesson is obligatory.
3. Any acts of and attemp at plagiarism will be considered as disciplinary action.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparation for midterm exam 1 5 5
Preparation for final exam 1 5 5
Preparing assignments 2 5 10
Preparations before/after weekly lectures 13 3 39
Midterm 1 3 3
Final 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 104

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1
LO.2
LO.3