COURSE UNIT TITLE

: INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
MÜA 5033 INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 6

Offered By

GERMAN TRANSLATION AND INTERPRETING

Level of Course Unit

Second Cycle Programmes (Master's Degree)

Course Coordinator

ASSISTANT PROFESSOR SEVDIYE KÖKSAL TEICHERT

Offered to

GERMAN TRANSLATION AND INTERPRETING

Course Objective

This course aims to provide students with theoretical and practical information on culture, intercultural communication and translation. The students are introduced with important cultural models, the basic requirements and problems of intercultural communication. The problems arising from intercultural differences that can be faced during translation process are also highlighted during the course. Students can improve their translation skills by working on cultural transfer strategies.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Can define the basic concepts of intercultural communication
2   Can categorise the factors affecting intercultural communication
3   can explain intercultural differentiation and characteristics of organisational behaviour
4   Can explain the approaches to acculturation
5   Can define the intercultural communication competence and its elements
6   Can explain the success factors of intercultural communication and its role in translation

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 Culture, Culture Theory
3 Historical development of the field of intercultural communication
4 Cultural factors: context, time, space
5 multiculturality, interculturality, transculturality
6 Cultural dimension theory
7 Ethnocentrity, cultural relativity, prejudices, stereotypes
8 Midterm
9 Functional, explicative, critical approaches to intercultural communication
10 Intercultural communication processes
11 Intercultural differentiation and organisational behaviour
12 Images of I and other in intercultural communication
13 Cultural shock and acculturation
14 Intercultural communication competence
15 Intercultural communication competence and translation competence
16 Final Exam

Recomended or Required Reading

Textbook(s):Casmir, Fred L. ve Asuncion-Lande, Nobleza C. (2003). Kültürlerarası letişimi Yeniden Düşünmek: Kavramsallaştırma, Paradigma inşası ve Metodolojik Yaklaşımlar . Çev. Engin Sarı. Folklor/Edebiyat (34): 17-51.
Witte, Heidrun (2017) Blickwechsel. Interkulturelle Wahrnehmung im translatorischen Handeln. TransÜd. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 86. Berlín: Frank & Timme.
Supplementary Book(s):Albrecht, J., Drescher, H.W., Göhring, H.N. Salnikow: Translation und Interkulturelle Kommunikation.
Geertz, Clifford (1987): Dichte Beschreibung. Beiträge zum Verstehen kultureller Systeme. Frankfurt: Suhrkamp.
Geert Hofstede Interkulturelle Zusammenarbeit : Kulturen - Organisationen - Management Wiesbaden : Gabler 1993.
Hammerschmid, Beata / Krapoth, Hermann (HG.)(1998): Übersetzung als kultureller Prozeß. Rezeption, Projektion und Konstruktion des Fremden. Berlin: Erich Schmidt.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

1. Lecturing 2. Sample case 3. Problem solving 4. Discussion 5. Demonstration

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 PRS PRESENTATION
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + PRS * 0.30 + FIN * 0.40
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.30 + PRS * 0.30 + RST* 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

To be announced.

Language of Instruction

German

Course Policies and Rules

To be announced.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 14 3 42
Preparations before/after weekly lectures 14 4 56
Preparation for midterm exam 1 5 5
Preparation for final exam 1 10 10
Preparing assignments 5 4 20
Preparing presentations 5 4 20
Final 1 3 3
Midterm 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 159

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11
LO.155
LO.25
LO.35
LO.45
LO.5555
LO.6