COURSE UNIT TITLE

: TRANSLATION THEORIES

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMT 3002 TRANSLATION THEORIES COMPULSORY 3 0 0 6

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR MÜGE IŞIKLAR KOÇAK

Offered to

English Translation and Interpreting
Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Course Objective

Primary objective of the course is to enable students to acquire the body of theoretical literature on translation, and to train students's critical thinking and problem solving abilities and meanwhile lead them to perceive and question translations/translators in a broader context.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Desribe the basic concepts and approaches of translation.
2   Distinguish translation strategies.
3   Apply these theories and approaches in their translations.
4   Describe their decisions in the translation process.
5   Analyze and explain the socio-cultural role of translations.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 Translation studies as an academic discipline Scope and fields of the discipline.
3 Basic concepts Concepts such as equivalence, un/faithful translator, free/literal translation are discussed
4 Translation typologies Various typologies are discussed
5 Translation procedures Discussion of textual procedures
6 Functional approach I Discussion of theoretical texts related to the subject
7 Functional approach I Practice related to the topic
8 Midterm
9 Polysystem Approach I Discussion of theoretical texts related to the topic
10 Polysystem Approach II Discussion on a sample article
11 Descriptive translation studies I Discussion of theoretical texts related to the topic
12 Descriptive translation studies II Analyzing different translation practices such as pseudotranslation and concealed translation
13 Translator's in/visibility Analyzing translator visibility at the textual and social levels
14 General Review
15 Final Exam

Recomended or Required Reading

1. Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies. Routledge.
2. Pym, Anthony. 2023. Exploring Translation Theories. 3rd edition. Routledge.
3. Additionally, articles from various scholars will be given during the semester.

Ek Kaynak:
Baker, Mona. Ed. 1998. Encyclopedia of Translation Studies. Routledge.
Williams, Jenny. 2013. Theories of Translation. Palgrave.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Face-to-face and interactive courses. Each week, students will be given a theoretical article to analyze within the framework of translational concepts. In subsequent weeks, they will examine short translation texts selected by the instructor, focusing on these concepts.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 FIN FINAL EXAM
3 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.40 + FIN * 0.60
4 RST RESIT
5 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.40 + RST * 0.60


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

1. One mid-term and one final written exam are given throughout the semester.
2. Each student is expected to submit short individual homeworks.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is required.
2. Any kind of plagiarism will be subject to disciplinary action.

Contact Details for the Lecturer(s)

e-mail: muge.isiklar@deu.edu.tr

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 14 3 42
Preparations before/after weekly lectures 14 4 56
Preparation for midterm exam 1 12 12
Preparation for final exam 1 15 15
Preparing assignments 2 5 10
Final 1 2 2
Midterm 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 139

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1
LO.2
LO.3
LO.4
LO.5