DERS ADI

: Çeviri Uygulamaları I (İng.)

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
KAR 4001 Çeviri Uygulamaları I (İng.) ZORUNLU 3 0 0 4

Dersi Veren Birim

Karşılaştırmalı Edebiyat

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

DOÇ.DR. HÜLYA KAYA

Dersi Alan Birimler

Karşılaştırmalı Edebiyat
Karşılaştırmalı Edebiyat (İ.Ö)

Dersin Amacı

Bu dersin amacı, öğrencilere çeviri edinci kazandırmaktır.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Bu dersin sonunda öğrenci, Çeviribilimin temel yaklaşımlarına ait bilgisini kullanır;
2   Metinlerin çeviribilimsel sınıflandırmasını yapar;
3   Kültülerarası iletişim modelleri ve faktörleri hususunda bilgisini kullanır;
4   Çeviri amaçlı metin çözümler;
5   Çeviri teknik ve stratejilerini İngilizce den Türkçe ye edebi metin çevirilerinde uygular.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Dersin tanıtımı
2 Çeviribilimsel metin kavramı, temel tür ve işlevler
3 Metin ve düzgü gelenekleri
4 Kültürlerarası iletişimde bağlam, modeller ve faktörler
5 Çeviri amaçlı araştırma yöntemleri
6 Çeviri amaçlı metin çözümleme: bilgilendirici, çağrısal metinler
7 Çeviri amaçlı metin çözümleme: dışavurumcu, işitsel-medyal metinler
8 Ara Sınav
9 Çeviri teknik ve stratejileri
10 Çeviri teknik ve stratejileri
11 Erek metin üretimi
12 Erek metin üretimi
13 Erek metin değerlendirme yöntemleri
14 Dönem sonu değerlendirme

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

1. Newmark, Peter (1992). A Textbook of Translation. New Jersey: Prentice Hall International.
2. Nord, Christiane (2009). Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse, 4. überarbeitete Auflage. Tübingen: Julius Groos Verlag.
3. Nord, Christiane (2010). Fertigkeit Übersetzen. Ein Kurs zum Übersetzenlehren und -lernen. Berlin: BDÜ Service Verlag (Schriftenreihe des BDÜ 38)
4. Reiß, Katharina (1993). Texttyp und Übersetzungsmethode. Der operative Text, Tübingen: J. Groos Verlag.
5. Öğrenciye derste dağıtılacak seçme İngilizce edebi metinler.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

1. Ders
2. Tartışma

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 FN Final
3 BNS BNS VZ * 0.40 + FN * 0.60
4 BUT Bütünleme Notu
5 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.40 + BUT * 0.60


*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz.

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Dönem başında öğrencilere duyurulacaktır.

Değerlendirme Kriteri

1. Öğrenme çıktılarının tümü dönem içi derste edinilmiş bilgi ve becerilerin ölçülmesine yönelik sınav soruları değerlendirilerek ölçülür.

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

1. Derslerin %70ine katılım zorunludur.
2. Ara sınav ve final faaliyetlerine katılma, değerlendirmede dikkate alınacaktır.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

Dönem başında öğrencilere duyurulacaktır.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

Dönem başında öğrencilere duyurulacaktır.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 3 39
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 13 1 13
Vize Sınavına Hazırlık 1 15 15
Final Sınavına Hazırlık 1 25 25
Final Sınavı 1 3 3
Vize Sınavı 1 3 3
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 98

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14
ÖK.1
ÖK.23355
ÖK.3453555
ÖK.455555555
ÖK.55555555555