COURSE UNIT TITLE

: ADVANCED SIMULTANEOUS INTERPRETING

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMS 4206 ADVANCED SIMULTANEOUS INTERPRETING ELECTIVE 3 0 0 4

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ALEV TISON

Offered to

Department of Translation and Interpreting Studies (English)
English Translation and Interpreting

Course Objective

The objective of this course is to improve the skills acquired in the previous semester. Students are aimed to acquire the qualifications necessary to tackle real interpreting situations, to improve their skills of interpreting, and to learn how to work as a team.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   They can successfully put into practice the simultaneous interpreting techniques they learned in the previous semester.
2   They enhance their competences to comprehend a speech they have heard for the first time, and express it in another language.
3   They can interpret at a level of working successfully with challenging speakers with different accents.
4   They can perform long duration interpreting and exhibit perseverance required in real life situations.
5   They can improve their skills to interpret from the mother tongue into English as well as interpreting from English into Turkish.
6   They make it a habit to be up to date on the political, economical and social issues.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Review of basic principles, techniques, ethical issues and skills of conference interpreting.
2 Beginning exercises: short and simple sentences. Building semantic units, reformulation, simplification, omission, anticipation and cope with fast speaking speakers.
3 Class exercise. Speech topic: Law I Preparing terminology and reading other relevant resources.
4 Class exercise. Speech topic: Law II Preparing terminology and reading other relevant resources.
5 Class exercise. Speech topic: Environment Preparing terminology and reading other relevant resources.
6 Class exercise. Speech topic: IT Preparing terminology and reading other relevant resources.
7 Class exercise. Speech topic: Cybersecurity Preparing terminology and reading other relevant resources.
8 Mid-term exam
9 Class exercise. Speech topic: Health Preparing terminology and reading other relevant resources.
10 Class exercise. Speech topic: Technical I Preparing terminology and reading other relevant resources.
11 Class exercise. Speech topic: Technical II Preparing terminology and reading other relevant resources.
12 Class exercise. Speech topic: Politics Preparing terminology and reading other relevant resources.
13 Class exercise. Speech topic: Diplomacy Preparing terminology and reading other relevant resources.
14 Class exercise. Speech topic: Finance Preparing terminology and reading other relevant resources.
15 Review of the semester
16 Final exam

Recomended or Required Reading

1. Text books
- Nolan, James. 2005. Interpretation: Techniques and Exercises
- Diriker, Ebru. 2005. Presenting Simultaneous Interpreting: Discourse of the Turkish media, 1988-2003
- Gran, Laura, and Dodds, John (Eds.) 1989 The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine: Campanotto Editore.
- Jones, Roderick. 2002 Conference Interpreting Explained (Translation Practices Explained) Manchester, St. Jerome Publishing
2. Class Material
- Miscellaneous texts related to the topics that will be used in interpreting.
- Miscellaneous online resources including dictionaries, referential web sites etc.
- Speech texts
- Presentations
- Glossaries
3. Class equipment
- Simultaneous interpreting system
- Class computer and Projector
- Recording device and blank CD s

Planned Learning Activities and Teaching Methods

This is an applied class; conducted face-to-face and interactively.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG ASSIGNMENT
3 FIN FINAL EXAM
4 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) VZ * 0.30 + ODV * 0.30 + FN * 0.40
5 RST RESIT
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.30 + ODV * 0.30 + BUT * 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

1. Oral tests that are recorded will be evaluated in terms of preparation, use of skills learned during the semester and fulfilling the tasks required.
2. The attendance grade will be based on (i) the student s participation in the class, (ii) the quality of the answers given by the student to questions asked by the instructor and (iii) the student s contribution to creating a positive learning environment.
3. For grades on the border between two grades, active participation in the class will justify the higher grade.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is compulsory.
2. Students are required to come to the class prepared.
3. All kinds of attempts at plagiarism will result in disciplinary action.
4. Non-attendance will not be considered as an excuse for late submission of homework.
5. Students are required to bring their own CD s or recording devices for this class.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 14 3 42
Preparations before/after weekly lectures 14 3 42
Preparation for midterm exam 1 1 1
Preparation for final exam 1 1 1
Preparing assignments 5 3 15
Preparing presentations 1 1 1
Midterm 1 1 1
Final 1 1 1
TOTAL WORKLOAD (hours) 104

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1
LO.2
LO.3
LO.4
LO.5
LO.6