COURSE UNIT TITLE

: GENDER AND TRANSLATION

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMT 3120 GENDER AND TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 4

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR MÜGE IŞIKLAR KOÇAK

Offered to

Department of Translation and Interpreting Studies (English)
English Translation and Interpreting

Course Objective

This course aims to guide students to analyses the relationship between gender and translation studies and to teach them gender-conscious approaches to translation.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Think critically on the relationship between gender and translation.
2   Identify different approaches to translation within the scope of gender studies.
3   Critically analyse and evaluate translation of works with different gender issues.
4   Demonstrate a critical awareness of a variety of issues such as translation of feminist theories, queer theory etc.
5   Familiarize with the terminology of gender studies and adopt it while translating the relevant texts.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 Historical background
3 Discussions on gender and definition of basic concepts
4 Gender and language
5 Feminist approaches to translation
6 Feminist approaches to translation
7 Mid-term exam
8 Queer in translation
9 In-class practices
10 In-class practices
11 In-class practices
12 In-class practices
13 Presentations of students
14 Presentations of students
15 Presentations of students
16 Final exam

Recomended or Required Reading

Castro, Olga, and Emek Ergun, eds. Feminist translation studies: local and transnational perspectives. Vol. 20. Taylor & Francis, 2017.

Simon, Sherry. Gender in translation. Routledge, 2003.

Von Flotow, Luise. Translation and Gender: Translating in the" era of Feminism". Vol. 2. University of Ottawa Press, 1997.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Interactive courses are conducted. Students are expected to read the articles assigned to them weekly and participate in class discussions and practices.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG ASSIGNMENT
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 +ASG * 0.30 + FIN * 0.40
5 RST RESIT
6 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + ASG * 0.30 +FCG * 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

The students will take one mid-term (30%) and one final exam (40%) in a term. In addition, the students are expected to read the articles given, to complete their assignments in due time and to participate in classroom discussion. Their assignments, participation in the classroom activities and attendance will also be taken into consideration (30%).

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

To be announced.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 10 3 30
Tutorials 3 3 9
Preparations before/after weekly lectures 13 3 39
Preparation for midterm exam 1 5 5
Preparation for final exam 1 5 5
Preparing presentations 1 4 4
Final 1 4 4
Midterm 1 4 4
TOTAL WORKLOAD (hours) 100

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1
LO.2
LO.3
LO.4
LO.5