Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Department of Translation and Interpreting Studies (English) |
Level of Course Unit |
First Cycle Programmes (Bachelor's Degree) |
Course Coordinator |
ASSOCIATE PROFESSOR MEHMET BÜYÜKTUNCAY |
Offered to |
Department of Translation and Interpreting Studies (English) |
Course Objective |
In this course translation practice and translators used as narrative tools in fiction (novels and films) will be analyzed thouroughly to understand the ways translation is discussed by different writers from different periods of time. |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
1. Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl. 2014. Transfiction: research into the realities of translated fiction. Benjamins Publishing. |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
1. Lectures |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||
*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable. |
Further Notes About Assessment Methods |
None |
Assessment Criteria |
1. One midterm and one final exam. |
Language of Instruction |
English |
Course Policies and Rules |
1. 70 % class attendance is required. |
Contact Details for the Lecturer(s) |
To be announced. |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|