COURSE UNIT TITLE

: INTRODUCTION TO TRANSLATION

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMT 1002 INTRODUCTION TO TRANSLATION COMPULSORY 3 0 0 5

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR ATALAY GÜNDÜZ

Offered to

Course Objective

This course aims at introducing the fundamental concepts of translation at the basic level. Through different practices, it aims to develop the translatorial skills of the students via examples in sentence, paragraph and text level.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   define various terms and concepts of translation.
2   explain various resources that could be used in the translation process.
3   define and solve the problems encountered during the translation process.
4   determine the concepts such as equivalence and loss , addition or omission by analyzing translated texts.
5   discuss the translation strategies used by analyzing translated texts.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 How to use dictionaries and other sources effectively
3 Translation Theory: (Basic terms and concepts, word-for-word translation, free translation, equivalence)
4 Skopos in translation and text types
5 Translation methods and strategies
6 Mid term
7 Translation Practice
8 Translation practice
9 Text types and translation: Informative
10 Text types and translation: Functional
11 Text types and translation: Literary
12 Mid term
13 Revising and evaluation
14 Revising, editing and evaluation

Recomended or Required Reading

1. Tahir Gürçağlar, Şehnaz (2011) Çevirinin ABC si
2. Newmark, Peter ((1992) A Textbook of Translation
3. Various texts and materials

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Face to face and interactive courses. Students are expected to come class having translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG ASSIGNMENT
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 +ASG * 0.30 + FIN * 0.40
5 RST RESIT
6 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + ASG * 0.30 +FCG * 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

Two midterm exams and a final exam will be given throughout the term. Students are expected to come class translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Assessment Criteria

1. Two midterm exams and a final exam will be given throughout the term.
2. Students are expected to come class translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is required
2. Any kind of plagiarism will be subject to disciplinary action.
3. Homeworks must be handed in on the due date.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 12 3 36
Preparation for midterm exam 2 5 10
Preparation for final exam 1 10 10
Preparing assignments 2 15 30
Preparations before/after weekly lectures 12 3 36
Midterm 2 2 4
Final 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 128

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1
LO.2
LO.3
LO.4
LO.5