COURSE UNIT TITLE

: TRANSLATION AND COMPARATIVE LINGUISTICS

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
YDF 6023 TRANSLATION AND COMPARATIVE LINGUISTICS ELECTIVE 2 0 0 8

Offered By

FRENCH LANGUAGE TEACHER EDUCATION

Level of Course Unit

Third Cycle Programmes (Doctorate Degree)

Course Coordinator

PROFESSOR DOCTOR DUYGU ÖZTIN PASSERAT

Offered to

FRENCH LANGUAGE TEACHER EDUCATION

Course Objective

Evaluating comperatively the translation problems by the lights of linguistic datas as turkish and french languages.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Being able to evaluate linguistic characteristics of turkish language
2   Being able to evaluate linguistic characteristics of french language
3   Being able to compare the characteristics of french and turkish language
4   Being able to describe translation problems
5   Being able to produce solutions for translation problems

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Turkish and French in terms of syntax
2 Turkish and French in terms of syntax (continuation)
3 Turkish and French in terms of semantics
4 Turkish and French in terms of semantics (continuation)
5 Turkish and French in terms of lexicology
6 Turkish and French in terms of lexicology (continuation)
7 General evaluation
8 Mid-term Exam
9 Translation Essaies: yazısal metin (story-novel)
10 Translation Essaies: yazısal metin (poem)
11 Translation criticisms: literary text (story)
12 Translation criticisms: literary text (novel)
13 Translation criticisms: literary text (poem)
14 Evaluation of the semester
15 Final Exam

Recomended or Required Reading

1. H.Chuquet, D. Paillard, Approche linguistique des problèmes de traduction, Ophrys.1987
2. M.Ballard, Michel, Versus : la version Réfléchie, Paris, Ophrys. 2003
3. C.Hagege, , La structure des langues, Que-sais-je, PUF. 1982
4. L.Bazin, Introduction à l étude pratique de la langue turque, A. Maisonneuve. 1986
5. M.Grévisse, Le Bon Usage, Duculot. 1994
6. M.Riegel, et all., Grammaire Methodique Du Français, PUF. 2009
7. G.Mounin, Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, 1963
8. J.-R. Ladmiral, Traduire : théorèmes pour la traduction, Payot, 1979
9. Türk Dili Dergisi Çeviri Sorunları Özel Sayısı, Türk Dil Kurumu Yayınları, Sayı: 322,1978

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Expression, Presentation, Discussion, Evaluation

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTEG MIDTERM GRADE
2 ASG ASSIGNMENT
3 FCG FINAL COURSE GRADE
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTEG * 0.30 +ASG* 0.10 + FCG* 0.60
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTEG * 0.30 + ASG * 0.10 + RST * 0.60


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

To be announced.

Language of Instruction

French

Course Policies and Rules

To be announced.

Contact Details for the Lecturer(s)

ufuk.soglu@deu.edu.tr

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 2 26
Preparations before/after weekly lectures 13 4 52
Preparation for midterm exam 1 20 20
Preparation for final exam 1 20 20
Preparing assignments 2 20 40
Preparing presentations 2 20 40
Final 1 2 2
Midterm 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 202

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13
LO.155554
LO.255554
LO.355554
LO.45554455454
LO.55554455454