COURSE UNIT TITLE

: TRANSLATION IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
YDF 5027 TRANSLATION IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING ELECTIVE 3 0 0 8

Offered By

French Language Teacher Education

Level of Course Unit

Second Cycle Programmes (Master's Degree)

Course Coordinator

PROFESSOR DOCTOR DUYGU ÖZTIN PASSERAT

Offered to

French Language Teacher Education

Course Objective

This course aims to use as a means of skills of translation within the scope of methods and approaches in foreign language teaching.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Being able to explain basing concepts of translation.
2   Being able to apprehend historical development of translation
3   Being able to apprehend theories of translation.
4   Being able to use methods of translation.
5   Being able to use skills of translation in foreign language teaching.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Basing concepts of translation (reminder through the undergraduate information)
2 Translation from renaissance to modern-days
3 Translation from renaissance to modern-days (continuation)
4 Theories of translation
5 Theories of translation (continuation)
6 Professional translation/ pedagogical translation
7 Place of translation in foreign language teaching :short history with examples via methods
8 General Review, Course Evaluation, Midterm Exam
9 Preparing model course : vocabulary teaching
10 Preparing model course : grammar teaching
11 Preparing model course : grammar teaching (continuation)
12 Preparing model course : teaching of culture and civilisation
13 Preparing model course : teaching of culture and civilisation (continuation)
14 Evaluation of semester
15 Final exam

Recomended or Required Reading

1. M. Ballard (dir.), La traduction à l'université, Recherches et propositions didactiques, Presses Universitaires de Lille.1993
2. J. Delisle, La traduction raisonnée, Les Presses de l'Université d'Ottawa, 1993.
3. A.Göktürk, Çeviri : Dillerin Dili, YKY, 2006
4. J.-R. Ladmiral, Traduire : théorèmes pour la traduction, Payot, 1979
5. Lavault, Fonctions de la traduction en didactique des langues, Didier-Erudition, 1985.
6. M. Lederer, La traduction aujour hui, Hachette, 1994
7. Mounin, Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, 1963

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG ASSIGNMENT
3 FINS FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.20 + ASG * 0.20 + FINS * 0.60
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.20 + ASG * 0.20 + RST * 0.60


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

Expression, presentation, discussion, application

Language of Instruction

French

Course Policies and Rules

To be announced.

Contact Details for the Lecturer(s)

duygu.oztin@deu.edu.tr

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparations before/after weekly lectures 13 3 39
Preparation for midterm exam 1 15 15
Preparation for final exam 1 20 20
Preparing presentations 5 10 50
Preparing assignments 2 15 30
Final 1 2 2
Midterm 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 197

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13
LO.15555
LO.25555
LO.35555
LO.45555444445555
LO.5