COURSE UNIT TITLE

: CONTEMPORARYTRANSLATION THEORIES

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
MÜI 5045 CONTEMPORARYTRANSLATION THEORIES ELECTIVE 3 0 0 8

Offered By

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Level of Course Unit

Second Cycle Programmes (Master's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR MÜGE IŞIKLAR KOÇAK

Offered to

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Course Objective

The purpose of this course is to develop students understanding of the approaches and theories of translation from their origins to the present. This course aims to equip students with the knowledge to critically analyze the theoretical conclusions drawn from discourse on/of translations/translators.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Students are able to understand the role of theory in translation research.
2   Students are able to identify and evaluate the main historical contributions to theorising translation.
3   Students are able to acquire a familiarity with critical debates within translation theories.
4   Students are able to develop analytical and critical thinking (and writing) skills with regard to theoretical writings of translation.
5   Students are able to analyse the role and function of theories in translating, criticism and translator- training.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 Translation Studies as a discipline
3 Linguistic theories of translation I
4 Linguistic theories of translation II
5 Functional theories of translation I
6 Functional theories of translation I
7 Mid-Term Exam
8 Systemic theories of translation I
9 Systemic theories of translation II
10 Systemic theories of translation III
11 Descriptive translation studies I
12 Descriptive translation studies II
13 Translator s In/visibility Translator s Voice I
14 Translator s In/visibility Translator s Voice II

Recomended or Required Reading

Textbook(s):
Toury, Gideon (1995) Descriptive Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins.
Vermeer, Hans (1996) A Skopos Theory of Translation. Heidelberg: Text conText.
Even-Zohar, Itamar (1990) The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem , Poetics Today 11:1.
Venuti, Lawrence (1995) Translator s Invisibility. London&N.York: Routledge.

Supplementary Book(s):
Holmes, James (1988) The Name and Nature of Translation Studies , Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam.
Nord, Christiane (1997) Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome.
Even-Zohar, Itamar (2002) The Making of Culture Repertoire and the Role of Transfer , translations: (re)shaping of literature and culture. Saliha Paker (Ed.) Istanbul: Boğaziçi University Press.
Schiavi, Giuliana (1996) There is Always a Teller in a Tale , Target 8:1.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 STT TERM WORK (SEMESTER)
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.20 + STT * 0.30 + FIN* 0.50
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.20 + STT * 0.30 + RST* 0.50


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

The grade for homework includes at least 5 responses and a research paper.

Assessment Criteria

To be announced.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is required.
2. Any kind of plagiarism will be subject to disciplinary action.
3. Homeworks must be handed in on the due date.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparations before/after weekly lectures 13 5 65
Preparation for midterm exam 1 10 10
Preparation for final exam 1 15 15
Preparing presentations 2 10 20
Preparing assignments 5 7 35
Midterm 1 3 3
Final 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 190

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11
LO.143555333544
LO.235545344443
LO.355353554433
LO.455555444545
LO.545344535455