COURSE UNIT TITLE

: TURKISH- RUSSIAN TRANSLATION II

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
ELECTIVE

Offered By

Russian Language and Literature

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ASSISTANT PROFESSOR TAMILLA ALIYEVA

Offered to

Russian Language and Literature

Course Objective

To teach students how to translate Turkish text into Russian on the basis of translation theories and methods, taking into account the rules of the target language.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   1. Learn about research techniques for Turkish-Russian translation.
2   2. Understand better the problems in the translation process
3   3. Develop strategies to solve the problems they face during translation based on the achievements acquired.
4   4. Learn about the types of written translation.
5   5. Develop a critical perspective on the studies translated from Turkish.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 1. Turkish-Russian translation II. Introduction, content, materials, assessment criteria. 11. Translation of sample texts from various fields from Turkish into Russian
2 2. Specialization in translation: Types and features of spoken and written translation. 12. Translation of sample texts from various fields from Turkish into Russian
3 3. Literary translation, consecutive and simultaneous translation. 13. Translation of sample texts from various fields from Turkish into Russian
4 4. Computer-aided translation tools and terms. 14. Translation of sample texts from various fields from Turkish into Russian.
5 5. Different language levels in Turkish and Russian. Summary and review of material. 15. General review
6 6. Determining the language level of the text to be translated from Turkish into Russian. 16. Finel exam
7 7. Midterm exam
8 8. Business correspondence texts: Contract examples
9 9. Synonyms.
10 10. Translation of sample texts from various fields from Turkish into Russian.

Recomended or Required Reading

1. Alekseeva I. S. Vvedeniye v teoriyü perevoda / Tercüme Çalışmalarına Giriş. M., Akademi Yayın. Merkezi, 2004 - 347 S.
2. Alimov V.V. Teoriya perevoda. Perevod v sfere proffesionalnoy kommunikatsii / Çeviri teorisi. Profesyonel iletişim alanında Tercüme. - 4. baskı, Rev. - M: Editoryal SSCB, 2006 -160 S.
3. Avatkov V.A. Turetskiy yazık. Obşçeye posobiye po voyennomu perevodu / Türkçe. Askeri tercüme üzere genel kulavuzu. M., MGIMO-Üniversite - 2013 - 204 s.
4. Barkhudarov L.S. Yazık i perevod: voprosı obşçey i çastnoy teorii / Dil ve Çeviri: genel ve özel teorisi soruları. - 2. baskı. - M:. LKI, 2008. - 240 S.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

1. Lecture
2. Presentation

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 FIN FINAL EXAM
3 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.40 + FIN * 0.60
4 RST RESIT
5 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.40 + RST * 0.60


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

Learning outcomes 1-5 will be evaluated via the questions asked in the mid-term and final exams.

Language of Instruction

Russian

Course Policies and Rules

1. Attendance at 80% of the classes is mandatory.
2. Participation in the midterm and final activities will be taken into account in the evaluation.
3. Attempts to cheat and plagiarize in the midterm and final exams will be evaluated as 0 (zero).

Contact Details for the Lecturer(s)

tamilla.aliyeva@deu.edu.tr

Office Hours

Monday 10.00 -16.00

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparations before/after weekly lectures 13 2 26
Preparation for final exam 2 12 24
Preparation for midterm exam 1 14 14
Preparing assignments 2 6 12
Final 1 2 2
Midterm 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 119

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14PO.15
LO.15555
LO.25555
LO.35555
LO.45555
LO.55555