DERS ADI

: Tıp Metinleri Çevirisi

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
IMT 3104 Tıp Metinleri Çevirisi SEÇMELİ 3 0 0 4

Dersi Veren Birim

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

ALEV TISON

Dersi Alan Birimler

Mütercim - Tercümanlık (İngilizce)
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

Dersin Amacı

Dersin amacı, öğrencilerin tıp ve eczacılık metinlerini okuyup anlayabilmeleri ve çevirebilmelerinin sağlanmasıdır. Öğrencilerin tıp ve eczacılık alanlarındaki farklı metin türlerini (ilaç prospektüsleri, raporlar, bilimsel yayınlar), metinlerin terminoloji ve biçem özelliklerini tanımaları ve hedef dile aktarmaları hedeflenmektedir.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Tıp ve eczacılık alanlarında yazılmış metinleri terminoloji ve metin düzeyinde analiz edebilecektir.
2   Tıp ve eczacılık metinlerini terminoloji düzeyinde bir dilden başka bir dile aktarabilecektir.
3   Tıp ve eczacılık metinlerini tür (genre) düzeyinde bir dilden başka bir dile aktarabilecektir.
4   Tıp ve eczacılık metinlerinde karşılaştığı terminoloji sorunları karşısında çözüm üretebilecektir.
5   Tıp ve eczacılık metinlerinde karşılaştığı terminoloji sorunlarında hangi çevrimiçi ve basılı kaynakları kullanacağı konusunda karar verebilecektir.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Giriş
2 Tıp ve eczacılık metinlerinin metinsel özelliklerine genel bir bakış.
3 Tıp ve eczacılık çevirisi özelliklerinin tartışılması
4 İnsan Anatomisi
5 Vücudumuzun sistemleri: Sinir Sistemi
6 Vücudumuzun sistemleri: Solunum Sistemi
7 Üriner sistem
8 Ara-Sınav
9 Çeviri uygulaması: popüler tıp metinleri, ansiklopedik hastalık tanımları
10 Çeviri uygulaması: ilaç prospektüsleri
11 Vücudumuzun sistemleri: İskelet ve Kas Sistemi
12 Vücudumuzun sistemleri: Boşaltım Sistemi
13 Vücudumuzun sistemleri:Dolaşım Sistemi
14 Vücudumuzun sistemleri: Üreme Sistemleri
15 Vücudumuzun sistemleri: Sindirim Sistemi
16 Final sınavı

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

Vicent Montalt , Maria González-Davies: Medical Translation Step by Step, Learning by Drafting
Crezee, Ineke H.M, Eser, Oktay and Karakaş, Fatih. 2022. Introduction to Healthcare for Turkish-speaking Interpreters and Translators.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Hem kuramsal hem de uygulama içermektedir. Yüzyüze ve interaktif şekilde yapılacaktır.

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 OD Ödev/DerseKatılım
3 FN Final
4 BNS BNS VZ * 0.30 + OD * 0.30 +FN * 0.40
5 BUT Bütünleme Notu
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.30 +OD * 0.30 +BUT * 0.40


Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Dönemde bir yazılı arasınav ve bir yazılı final sınavı yapılacaktır. Öğrencilere sınıfiçinde beraber kontrol edilecek haftalık çeviri uygulamaları verilecektir. Ayrıca öğrencilere tıp ve eczacılık metinlerinin çevirileri ile ilgili okuma metinleri verilecektir. Öğrencilerden metinleri okumaları ve sınıfiçi tartışmalara katılmaları beklenecektir. Öğrenciler bireysel olarak araştırma ve uygulamaya yönelik iki ödev hazırlayıp teslim edeceklerdir.

Değerlendirme Kriteri

1. Bir yazılı arasınav ve bir yazılı final sınavı yapılacaktır.
2. Öğrencilere sınıfiçi kontrol edilen haftalık çeviri uygulamaları verilecektir.
2. Öğrencilere çeviri kavramları ve kuramsal temel bilgileri içeren okuma metinleri verilecektir. Öğrencilerden metinleri okumaları ve sınıfiçi tartışmalara katılmaları beklenecektir. Öğrenciler ayrıca bireysel olarak araştırmaya yönelik iki ödev hazırlayıp teslim edeceklerdir

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

1. Derslere katılım zorunludur.
2. Her türlü intihal girişimi ve fiili disiplin cezası ile sonuçlanır.
3. Ödevlerin zamanında teslimi gerekmektedir. Derse katılmamış olmak ev ödevinin geç teslim edilmesi için geçerli bir mazeret olarak değerlendirilmeyecektir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 14 3 42
Ödev Hazırlama 5 3 15
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 14 2 28
Vize Sınavına Hazırlık 1 8 8
Final Sınavına Hazırlık 1 8 8
Vize Sınavı 1 3 3
Final Sınavı 1 3 3
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 107

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14
ÖK.1
ÖK.2
ÖK.3
ÖK.4
ÖK.5