Description of Individual Course Units
|
|
Offered By |
|
Department of Translation and Interpreting Studies (English) |
Level of Course Unit |
|
First Cycle Programmes (Bachelor's Degree) |
Course Coordinator |
|
ALEV TISON |
Offered to |
|
Department of Translation and Interpreting Studies (English) |
Course Objective |
|
The aim of the course is to introduce the terminology of medical texts either in source or in target language, and translate various medical texts into English and Turkish. |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
|
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
|
None |
Recomended Optional Programme Components |
|
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
|
Vicent Montalt , Maria González-Davies: Medical Translation Step by Step, Learning by Drafting |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
|
Face to face and interactive courses. Students are expected to come class having translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions. |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Further Notes About Assessment Methods |
|
None |
Assessment Criteria |
|
1. One midterm exam and one final exam will be given throughout the term. |
Language of Instruction |
|
English |
Course Policies and Rules |
|
1. Attendance is required |
Contact Details for the Lecturer(s) |
|
To be announced. |
Office Hours |
|
To be announced. |
Work Placement(s) |
|
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
