DERS ADI

: Yazın Kuramları, Eleştiri ve Çeviribilim'e Katkıları

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
MÜİ 5040 Yazın Kuramları, Eleştiri ve Çeviribilim'e Katkıları SEÇMELİ 3 0 0 7

Dersi Veren Birim

İngilizce Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans

Dersin Düzeyi

Yüksek Lisans

Ders Koordinatörü

PROF. DR. ATALAY GÜNDÜZ

Dersi Alan Birimler

İngilizce Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans

Dersin Amacı

Ders öğrencilere yapısalcılık sonrası, yapıbozumcu, okuyucu odaklı eleştiri yöntemlerini sunar. Metni yeni eleştirideki gibi organik bir bütün ve dokunulmaz olarak görmeyince öğrenciler metindeki dolaylı anlatıların ve görünürün ötesindeki anlamın araştırmasına girerler. Bunu yaparken psikanalitik, cinsiyet rollerine dayalı, yeni tarihselci, kültürel materyalist ve kolonyal dönem sonrası değerler sistemlerini öğrenirler.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Genel İngilizceden yola çıkarak İngiliz dili içindeki farklı sistemleri tanımak
2   Edebi, eleştirel, tarihsel ve dilbilimsel yöntemleri tanıyıp bunları metin çözümlemelerinde ve kendi ürettikleri metinlerde uygulayabilmek
3   Çeviri ve yorumlaması sürecinde kavramsal ve uygulamalı bilgi edinmek
4   Hem bireysel hem de gurup çalışmalarında verimli olmayı öğrenmek ve bu disiplini edinmek.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Derse giriş, içeriği tanıma
2 Yapısalcı yaklaşımlarla yapısalcılık sonrası ve yapı bozumcu yaklaşımların farkını öğrenme
3 Okuyucu kaynaklı eleştiri; bu yaklaşımın zayıf ve güçlü yönleri
4 Psikanalitik eleştiri
5 Feminizm ve toplumsal cinsiyet rolleri
6 Marksist edebiyat eleştirisi
7 Arasınav
8 Yeni tarihselci ve kültürel materyalist eleştiriler
9 Kolonyalizm sonrası söylemi
10 Öğrenilen Kuramların çeviri metinlerine uyarlanmaları
11 Öğrenilen Kuramların çeviri metinlerine uyarlanmaları
12 Uygulamalı proje çalışmasının son düzeltmelerinin yapılması
13 Kuramların çeviri metinlerine uyarlanmaları
14 Tüm dönemin değerlendirilmesi

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

1. Translation: Ethics, Ideology, Action by Maria Tymoczko in Massachusetts Review, 2006.
2. The Mother Tongues of Modernity: Modernism, Transnationalism, Translation by Roland Vegso, in Journal of Modern Literature, 2010.
3. The Translation of Philosophy by Jonathan Rée in New Literary History, 2001.
4. Writing the Wrongs of Literature: The figure of the Feminist and Post Colonial Translator by Melissa Wallace, 2002.
5. The Rhetoric of Translation by Peter France, in The Modern language Review, 2005.
6. Literary Criticism: An Introduction to Theory and Practice, Charles Bressler, Pearson, New Jersey. 2007.
7. Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory, Peter Barry , Manchester U.P. Manchester& New York, 1995.
8. Contemporary Literary Theory and the Reading of Poetry, David Buchbinder, The Macmillan Company, Melbourne, 1991.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Dersin yapısı gereği yüz yüze eğitim ve interaktif bir sınıf ortamında olmak gereklidir. Bu nedenle öğrencilerden haftalık okumaları gereken malzemeyi önceden edinmeleri ve sınıfa konuyu tartışmaya hazır gelmeleri beklenir. Öğrenciler dönem içinde bir sözlü sunum bir de proje hazırlayacaklardır.

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 ARS ARASINAV
2 YYC YARIYIL İÇİ ÇALIŞMA
3 YYS YARIYIL SONU SINAVI
4 YYBN YARIYIL SONU BAŞARI NOTU ARS * 0.30 + YYC* 0.20 + YYS* 0.50
5 BUT BÜTÜNLEME
6 BUTBN BÜTÜNLEME SONU BAŞARI NOTU ARS * 0.30 + YYC* 0.20 + BUT* 0.50


Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

Dönemde bir arasınav ve bir de final sınavı kağıt üzerinde yapılacaktır. Dönem içinde her öğrenci bir kez sözlü sunum yapacaktır. Bunun için belirlenen gün ve saatte hazır bulunması gereklidir. Dönem projesinin de istenen gün içinde ve istenen formatlarda sunulması gereklidir.

Dersin Öğretim Dili

Türkçe

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

1. Derse katılım zorunludur
2. İstenen ödevler gününde teslim edilmeli, sözlü sunumlar için belirlenen günlerde hazır bulunulmalıdır.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

sibel.guzel@deu.edu.tr

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 3 39
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 12 4 48
Vize Sınavına Hazırlık 1 20 20
Final Sınavına Hazırlık 1 20 20
Sunum Hazırlama 1 20 20
Proje Hazırlama 1 30 30
Final Sınavı 1 3 3
Vize Sınavı 1 3 3
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 183

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11
ÖK.14444433333
ÖK.24455433333
ÖK.34444433333
ÖK.42342222222