Ders Bilgileri
|
Dersi Veren Birim |
Almanca Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans |
Dersin Düzeyi |
Yüksek Lisans |
Ders Koordinatörü |
PROF.DR. GÜLPERİ SERT |
Dersi Alan Birimler |
Almanca Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans |
Dersin Amacı |
Başta Alman ve Türk edebiyatı olmak üzere Fransız, İngiliz, Rus ve antik Yunan edebiyatından konu motif ve üslup açısından örnek metinlerin ele alınacağı bu dersin amacı karşılaştırmalı edebiyatı tanıtmak, metinleri yazın kuramlarına göre incelemeyi öğretmektir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları |
||||||||||
|
Dersin Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
Dersin Önkoşulu/Önkoşulları |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Ders İçeriği |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ders İçin Önerilen Kaynaklar |
Ana kaynak: Her yıl değişen metin/eser listesi. Susann Bassnet, comparative Literature: A Critical Introduction, Prof. Dr. Gürsel Aytaç, Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi SAY YAYINLARI |
Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri |
Ön okuma, ders anlatım, tartışma ,metin analizi, değerlendirme |
Değerlendirme Yöntemleri |
||||||||||||||||||||||||||||
*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz. |
Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar |
Yok |
Değerlendirme Kriteri |
İlan Edilecektir. |
Dersin Öğretim Dili |
Almanca |
Derse İlişkin Politika ve Kurallar |
İlan Edilecektir. |
Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri |
İlan edilecektir |
Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri |
İlan edilecektir |
Staj Durumu |
YOK |
İş Yükü Hesaplaması |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|