Ders Bilgileri
|
Dersi Veren Birim |
Çeviribilim Doktora |
Dersin Düzeyi |
Doktora |
Ders Koordinatörü |
PROF. DR. ATALAY GÜNDÜZ |
Dersi Alan Birimler |
Çeviribilim Doktora |
Dersin Amacı |
Çeviriye ilişkin işlevsel yaklaşımlar ışığında çevirilere nasıl yaklaşılabileceğinin sorgulanacak; farklı çeviri eleştirisi yöntemlerinin çeviri gerçekleriyle örtüşüp örtüşmediğinin kuram-uygulama ilişkisi bağlamında somut örnekler çerçevesinde araştırılacak ve bunların çeviribilime katkısı değerlendirilecektir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları |
||||||||
|
Dersin Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
Dersin Önkoşulu/Önkoşulları |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Ders İçeriği |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ders İçin Önerilen Kaynaklar |
İlan edilecektir. |
Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri |
Öğrenciye sunulan ders malzemesi iki kaynaktan gelmektedir. İlk gurupta kuramsal bilgi veren kitaplar bulunur. Öğrenci bunları kısa zamanda ders saatleri dışında tarayarak derslere tartışmaya hazır gelir. Öğrenilenler ışığında çeşitli çeviriler gruplanır, değerlendirilir ve eleştirilir. Öğrenciler bu aşamada derslere kişisel sunumlar oluşturup gelirler. |
Değerlendirme Yöntemleri |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar |
Yok |
Değerlendirme Kriteri |
Öğrencinin hem yazılı hem sözlü yoklanması esastır. |
Dersin Öğretim Dili |
Türkçe |
Derse İlişkin Politika ve Kurallar |
Derslere katılım ve sunum, seminer gibi sorumlulukları verilen zaman içinde gerçekleştirmek esastır. |
Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri |
İlan edilecektir. |
Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri |
İlan edilecektir. |
Staj Durumu |
YOK |
İş Yükü Hesaplaması |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|