Ders Bilgileri
|
Dersi Veren Birim |
Almanca Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans |
Dersin Düzeyi |
Yüksek Lisans |
Ders Koordinatörü |
Dersi Alan Birimler |
Almanca Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans |
Dersin Amacı |
Bu derste öğrenciler, çağdaş çeviri kuramlarını eleştirel olarak ele alma ve çeviriyi kültürel araştırmalar, sosyoloji, göstergebilim, medya çalışmaları, felsefe, tarih, siyaset gibi diğer disiplinlerin bakış açısından irdeleme fırsatı bulacaklardır. Disiplinlerarası ve çapraz yöntem yaklaşımları ile geleneksel çeviri kuramları ve modelleri sorgulanacak ve yeniden tanımlanacaktır. |
Dersin Öğrenme Kazanımları |
||||||||||
|
Dersin Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
Dersin Önkoşulu/Önkoşulları |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Ders İçeriği |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ders İçin Önerilen Kaynaklar |
Ana kaynak: WILLS, Wolfram (2000) Interdisziplinarität: ein neues Ubersetzungswissenschaftliches Paradigma " Schmitt, Peter (ed.) Paradigmenwechsel in der Translation. Festschrift für Albrecht Neubert zum 70.Geburtstag.Tübingen: Stauffenburg s. 265-278. |
Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri |
1. Anlatım 2. Problem Çözme 3. Tartışma 4.Gösteri 5. Rapor hazırlama ve/veya sunma |
Değerlendirme Yöntemleri |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar |
Yok |
Değerlendirme Kriteri |
İlan Edilecektir. |
Dersin Öğretim Dili |
Almanca |
Derse İlişkin Politika ve Kurallar |
İlan Edilecektir. |
Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri |
Dr. Öğretim Üyesi Sevdiye Köksal sevdiye.koksal@deu.edu.tr |
Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri |
İlan Edilecektir. |
Staj Durumu |
YOK |
İş Yükü Hesaplaması |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|