DERS ADI

: Hemşirelikte Translasyonel Araştırma Tasarımı

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
HSH 6022 Hemşirelikte Translasyonel Araştırma Tasarımı SEÇMELİ 2 0 0 6

Dersi Veren Birim

Halk Sağlığı Hemşireliği Doktora

Dersin Düzeyi

Doktora

Ders Koordinatörü

PROF. DR. MURAT BEKTAŞ

Dersi Alan Birimler

Halk Sağlığı Hemşireliği Doktora

Dersin Amacı

Bu ders öğrenciye, hemşirelik alanında translasyonel araştırma yöntemlerini, kanıtların oluşturulmasında ve alana taşınmasında klinik çıktıların iyileştirilmesinde, kalite ve güvenlik iyileştirmelerinde, toplumda değişim planlamada ve proje planlamalarında translasyonel yöntemleri tanımasını, uygulama örneklerini öğrenerek bu çalışmalar hakkında bilgi sahibi olup içselleştirebilmesini, bir translasyonel proje tasarlayabilmesini hedefler.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   1. Translasyonel araştırma kavramını açıklayabilme
2   2. Aşamalarını tartışabilme
3   3. Modellerini anlayabilme
4   4. Farklı alanlardaki (klinik, toplum, liderlik, eğitim vb.) kanıtların translasyonel örneklerini, düzeylerini açıklayabilme
5   5. Bilişim teknolojilerinin translasyonel araştırmalardaki örneklerini anlayabilme
6   6. Translasyonel projelerin planlanmasını açıklayabilme
7   7. Proje oluşturabilme
8   8. Değerlendirebilme

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Dersin Tanıtımı temel kavramlar ve tanımlar Translasyonel araştırmalarda etik sorunlar
2 Kanıta dayalı hemşirelik ve translasyonel araştırmalar Translasyonel araştırmaların eğitimdeki örnekleri
3 Hemşirelikte translasyonel araştırmalarda kullanılan modeller-1 Translasyonel araştırmaların kalite ve liderlikteki örnekleri Örnek projelerin paylaşımı -1
4 Hemşirelikte translasyonel araştırmalarda kullanılan modeller-2 Öğrencilerin oluşturdukları Örnek projelerin paylaşımı-2
5 Translasyonel proje oluşturma, planlama
6 Örnekler Klinik, toplum, eğitim, sağlık politikaları
7 Bilişim teknolojilerinin translasyonel araştırmalardaki örnekleri
8 Translasyonel araştırmaların değerlendirilmesi aşaması
9 Translasyonel araştırmaları geliştirme kültürünün oluşturulması
10 Destekler ve bariyerler

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

1- White, K.M., Brown, S.D., (2019)Translation of Evidence ınto Nursing and Health Care Practice, Springer, Newyork.
2- Boswoth H.B. et all. (2010)The implementation of a translational study involving a primary care based behavioral program to improve blood pressure control: The HTN-IMPROVE study protocol (01295), Impelentation Science, 5-54.
3- McKibbon K.A. (2010)A cross-sectional study of the number and frequency of terms used to refer to knowledge translation in a body of health literature in 2006: a Tower of Babel 5-16.
4- Curtis K, Fry M, Shaban RZ.(2016).Considine J. Translating research findings to clinical nursing practice. Journal of Clinical Nursing, 26(5-6),862 872. https://doi.org/10.1111/jocn.13586
5- Mitchell SA, Fisher CA, Hastings CE, Silverman LB, Wallen GR. (2010). A Thematic Analysis of Theoretical Models for Translational Science in Nursing, Mapping the Field. Nursing Outlook, 58(6),287-300. doi: 10.1016/j.outlook.2010.07.001.
6- Padilha M.I. (2011).Translatıonal Research What Is Its Importance To Nursıng Practıce . Texto Contexto Enferm, Florianópolis, 20(3), 221-2. http://dx.doi.org/10.1590/S0104-07072011000300001
7- Wendler M. Kirkbride G. Wade K. Ferrell L. Translational research: a concept analysis. Research and Theory for Nursing Practice 2013; 27(3): 214-232.
8- Cowell J. M. Translational Science for School Nursing and School Health Services: Implications for Authors 2016.
9- Green L.W. Ottoson J.M. Garcia C. Hiatt R.A. Diffusion theory and knowledge dissemination, utilization, and integration in public health. Annua lReview of Public Health 2009; 30: 151-174. doi: 10.1146/annurev.publhealth.031308.100049
10- Chesla CA. Translational research: Essential contributions from interpretive nursing science. Research in Nursing and Health 2008; 31: 381 390.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Derslere katılım, sunum, tartışma, araştırma, soru-cevap, kendi kendine öğrenme, grup çalışması

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Ara Sınav
2 PO Performans/Ödev
3 FN Final
4 BNS Başarı VZ * 0.30 + PO * 0.30 +FN* 0.40
5 BUT Bütünleme Notu
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ* 0.30 + PO * 0.30 + BUT* 0.40


Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

Dersin değerlendirilmesinde yarıyıl içi hesaplamaların belirlenmesinde vize not ortalamalarının toplamı ikiye bölünerek ara sınav notu elde edilecek, bu notun yüzde 60 ı ile, final notunun % 40 ı ders başarı notu olarak belirlenecektir.
Ders Başarı Notu: % 60 yarıyıl içi notu (%30 Ara sınav + % 30 Ödev)+ % 40 final notu

Dersin Öğretim Dili

Türkçe

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

Doç. Dr. F. Şeyda Özbıçakçı
ozbicak@deu.edu.tr
Tel:412 4769

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 14 2 28
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 14 4 56
Vize Sınavına Hazırlık 1 5 5
Final Sınavına Hazırlık 1 15 15
Ödev Hazırlama 1 34 34
Final Sınavı 1 2 2
Vize Sınavı 1 2 2
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 142

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12
ÖK.1555555
ÖK.2555555
ÖK.355555
ÖK.45555
ÖK.55555555
ÖK.65555
ÖK.7
ÖK.8