COURSE UNIT TITLE

: LINGUISTICS

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMT 1108 LINGUISTICS ELECTIVE 3 0 0 4

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR MURAT ÖZGEN

Offered to

Department of Translation and Interpreting Studies (English)
English Translation and Interpreting

Course Objective

The course objective is to enable students to acquire the linguistic point of view necessary for the analysis and production of translated text.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Recognize various language and text levels
2   Use morphemic features of languages to create new technical and other kinds of concepts
3   Analyse communicative factors and functions of both source and target texts (oral and/or written and/or audiovisual)
4   Make and compare semantic analysis of both source and target texts (oral and/or written and/or audiovisual)
5   Consciously use grammatical and semantic shifts in both source and target texts (oral and/or written and/or audiovisual)
6   Make and compare semiotic analysis of both source and target texts (oral and/or written and/or audiovisual)
7   Recognize the appearance and functions of the figures of speech and produce them in both source and target texts (oral and/or written and/or audiovisual)

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction Introduction of the course objective and content
2 Language and text levels Description and comparative analysis of the levels through various texts
3 Morpheme Morphemic features of Turkish and English languages
4 Morpheme-translation relationship Use of morphemes to produce new concepts and terms in translation
5 Communication factors and their functions Communicative models, communicative factors and functions of translation as a communicative model, analysis through textual examples
6 Pragmatics Pragmatic dimensions of translational communication
7 Pragmatics Speech acts and their translations
8 Mid-term
9 Semantic approaches in translation process Semantic features, theoretical information
10 Analysis of semantic features Analysis in translation process and translation strategies
11 Grammatical and semantic shifts in translation Causes of shifts and their application in translation
12 Semiotic elements in translation Analysis and practice
13 Figures of speech Functions of figures of speech in various texts, examples
14 (Un)Translatibility Discussion of the cases of (un)translatibility through examples of figures of speech

Recomended or Required Reading

1. Malmkjaer, Kirsten (2005). Linguistics and The Language Of Translation, Edinburgh University Press.
2. Vardar, Berke. Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü, Istanbul: Multilingual.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

1. Lesson (theory, discussion, practice)
2. Assignment

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG ASSIGNMENT
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 +ASG * 0.30 + FIN * 0.40
5 RST RESIT
6 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + ASG * 0.30 +FCG * 0.40


Further Notes About Assessment Methods

There will be one mid-term and one final exam in a term.

Assessment Criteria

1. Analysis assignments and participation will have an impact of 30%
2. Mid-term will be composed of questions concerning theory, textual comparison, analysis and production.
3. Final exam will have the same methodology as mid-term.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Participation is obligatory at 70%.
2. Non-attendance cannot be an excuse for late submission of the assigned homework.
3. Mid-term, assignment, final examination will be taken into account when grading.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparations before/after weekly lectures 13 2 26
Preparation for midterm exam 1 4 4
Preparation for final exam 1 6 6
Preparing assignments 5 4 20
Final 1 2 2
Midterm 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 99

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1
LO.2
LO.3
LO.4
LO.5
LO.6
LO.7