COURSE UNIT TITLE

: SOCIOLOGICAL APPROACHES TO TRANSLATION

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
MÜI 5058 SOCIOLOGICAL APPROACHES TO TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 7

Offered By

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Level of Course Unit

Second Cycle Programmes (Master's Degree)

Course Coordinator

ASSISTANT PROFESSOR GÜLFER TUNALI

Offered to

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Course Objective

The aim of this course is to develop the thinking and probe abilities of students, to provide to be able to link between their daily life and moral community, to produce solution for students and to be able to see the translation as one of the production of community for them; to compare between the increasing and changing factors which are between source culture and target culture and to produce new suggestions.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Students are expected to be able to interpret and evaluate translation within intertextual and interdisciplinary studies
2   Students are expected to be able to use the achieved theoretical and applied knowledge at an advanced level,
3   Students are expected to be able to use the information aquired in his/her field either presenting academic papers at national and international conferences or publishing articles in scientific journals,
4   Students are expected to be able to interpret and criticize other studies within the scope of translation studies.
5   Students are expected to be able to interpret and criticize other studies within the scope of translation studies.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 Basic texts
3 Basic texts
4 Sociology of Translation Papers
5 Sociology of Translation Papers
6 Sociology of Translation Papers
7 Midterm exam
8 Sociology of Translation Papers
9 Sociology of Translation Papers
10 Sociology of Translation Papers
11 Sociology of Translation Papers
12 Sociology of Translation Papers
13 Student presentations
14 Student presentations
15 General review
16 Final Exam

Recomended or Required Reading

Giddens, A.et. al. Introduction to Sociology. W. W. Norton & Company Inc. 1991/2009
Bourdieu, P. "A Conservative revolution in publishing." Trans. Ryan Fraser. Translation Studies 1(2) 2008: 123-153.
Wolf, M. & Fukari A. (Eds.) "Introduction" in Constructing a sociology of translation (Vol. 74). John Benjamins Publishing, 2007:1-36.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Lecture amd Discussion

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 FCG FINAL COURSE GRADE
3 FCGR FINAL COURSE GRADE MTE * 0.40 + FCG* 0.60
4 RST RESIT
5 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.40 + RST* 0.60


Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

Mid-Term and Final

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

Students come to class prepared.

Contact Details for the Lecturer(s)

Dr. Öğr. Üyesi Gülfer Tunalı

Office Hours

Friday, 16.00-17.00

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 14 3 42
Preparations before/after weekly lectures 14 4 56
Preparation for midterm exam 1 12 12
Preparation for final exam 1 16 16
Preparing assignments 5 8 40
Preparing presentations 1 10 10
Final 1 1 1
Midterm 1 1 1
TOTAL WORKLOAD (hours) 178

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11
LO.15454
LO.25533
LO.3454
LO.4345
LO.534