COURSE UNIT TITLE

: STYLISTICS, STRUCTURALISM, SEMIOTICS AND THEIR CONTRIBUTION TO TRANSLATION STUDIES

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
MÜI 5033 STYLISTICS, STRUCTURALISM, SEMIOTICS AND THEIR CONTRIBUTION TO TRANSLATION STUDIES ELECTIVE 3 0 0 8

Offered By

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Level of Course Unit

Second Cycle Programmes (Master's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR ATALAY GÜNDÜZ

Offered to

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Course Objective

This course aims to introduce the students to all aspects of English language such as literal and literary language distinction, meta-language employed, archaic words, the importance of text structure while appreciating a piece, signs and symbols and their significance in the interpretation process.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Acquiring thorough general knowledge about systems of English language.
2   Acquiring knowledge about literary, critical, historical and linguistic approaches and using them in textual analyses and text production
3   Having conceptual and theoretical knowledge in the field of Translation and Interpreting,
4   Being able to work individually or in groups

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 Literal and literary uses of language, Russian formalism
3 Discourse and Style
4 Texts: Conversational Narrative, Recipe, TV., advertisement, geometricak theorem, song, short story
5 Developments in Cognitive Stylistics
6 Styles of metaphor
7 Midterm
8 Textuality: W.H.Auden s Musee des Beaux Arts , The Making of a Style: Borges Universal History of Infamy, Whitman s When Lilacs Last in the Dooryad Bloom d
9 From Patria to Matria: Elizabeth Barret Browning s Risorgimento, Metaphor, Metonomy and Voice in Zora Neale Hurston s Their Eyes were Watching God.
10 The Death of Mrs. Dalloway: Two Readings, Style and the Extreme Situation
11 Intercultural Communication in Maxine Hong Kingston s The Woman Warrior
12 Feedback on the given term project
13 Maxine Hong Kingston s The Woman Warrior to be continued with final remarks
14 Evaluation of the term study

Recomended or Required Reading

1. English Studies Book: An Introduction to Language, Literature and Culture by Rob Pope, Routledge,New York. 2009.
2. Stylistics: A Resource Book for Students by Paul Simpson, Routledge, London&New York. 2004.
3. Introducing Stylistics by John Haynes, Routledge, London & New York. 1992.
4. Textual Analysis: Some Readers Reading ed.by Mary Ann Caws, The Modern Language Association of America, New York. 1986.
5. Cross Cultural Translation Studies as Thick Translation , Theo Hermans, 2003.
6. The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation Raymond van Den Broeck, in Poetics Today, 1981.
7. Between Heaven and Hell: Shakespearian Translation, Adaptation, and Criticism from a Historical Perspective by Ton Hoenselaars in The Yearbook of English Studies, 2006.
8. Cross Cultural Communication: Concrete Language, by Sami Ludwig, Peter Lang GMBH, 1996.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Face to face and interactive courses. Students are expected to come class having read the assigned texts which are given to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two midterm papers based on invidual research.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 STT TERM WORK (SEMESTER)
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + STT * 0.20 + FIN* 0.50
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.30 + STT * 0.20 + RST* 0.50


Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

One midterm exam and one term project will be given throughout the term. Students are expected to come to class having read the assigned texts that are given to them weekly and to participate in class discussions. Students are also expected to present one of the subjects they choose from the syllabus throughout the semester. They get points for the presentation as well.

Language of Instruction

Turkish

Course Policies and Rules

1. Attendance is required.
2. Presentations must be well prepared and presented in due time.
3.Term project needs to be typed, in-text citations should be added, citation should be given in an MLA format, and all need to be handed in in time.

Contact Details for the Lecturer(s)

sibel.guzel@cbu.edu.tr

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparation for midterm exam 1 20 20
Preparing presentations 1 30 30
Preparations before/after weekly lectures 12 5 60
Preparation for final exam 1 20 20
Preparing assignments 1 30 30
Final 1 3 3
Midterm 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 205

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11
LO.114315321
LO.2334415331
LO.3442251344
LO.432213421