COURSE UNIT TITLE

: INTRODUCTION TO TRANSLATION II

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
ELECTIVE

Offered By

English Translation and Interpreting

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR MEHMET BÜYÜKTUNCAY

Offered to

English Translation and Interpreting
Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Course Objective

This course aims at introducing the fundamental concepts of translation at the basic level. Through different practices, it aims to develop the translatorial skills of the students via examples in sentence, paragraph and text level.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   define various terms and concepts of translation.
2   explain various resources that could be used in the translation process.
3   define and solve the problems encountered during the translation process.
4   determine the concepts such as equivalence and loss , addition or omission by analyzing translated texts.
5   discuss the translation strategies used by analyzing translated texts.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

IMT 1017 - Introduction to Translation I

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction: Translation Process and Translation Types
2 Translation Strategies
3 Basic Concepts and the Translation of Non-literary Texts
4 History of Translation in Türkiye I
5 History of Translation in Türkiye II
6 EU and Translation
7 Quality Management in Translation
8 Midterm
9 Analysis of Cultural Texts
10 Translation Practice (Cultural Texts)
11 Analysis Texts on Social Sciences
12 Translation Practice (Social Sciences)
13 Analysis and Comparison of Translated Poetry
14 Translation Practice (Translation of Poetry)
15 General Evaluation
16 Final Exam

Recomended or Required Reading

1. Tahir Gürçağlar, Şehnaz (2011) Çevirinin ABC si
2. Newmark, Peter ((1992) A Textbook of Translation
3. Various texts and materials

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Face to face and interactive courses. Students are expected to come class having translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG ASSIGNMENT
3 FIN FINAL EXAM
4 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) VZ * 0.30 + ODV * 0.30 + FN * 0.40
5 RST RESIT
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.30 + ODV * 0.30 + BUT * 0.40


Further Notes About Assessment Methods

Two midterm exams and a final exam will be given throughout the term. Students are expected to come class translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Assessment Criteria

1. Two midterm exams and a final exam will be given throughout the term.
2. Students are expected to come class translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is required
2. Any kind of plagiarism will be subject to disciplinary action.
3. Homeworks must be handed in on the due date.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 14 3 42
Preparation for midterm exam 2 5 10
Preparation for final exam 1 10 10
Preparing assignments 2 15 30
Preparations before/after weekly lectures 14 3 42
Midterm 2 6 12
Final 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 148

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1555
LO.2555
LO.35555
LO.4555
LO.5555