Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Translation Studies |
Level of Course Unit |
Third Cycle Programmes (Doctorate Degree) |
Course Coordinator |
PROFESSOR DOCTOR ATALAY GÜNDÜZ |
Offered to |
Translation Studies |
Course Objective |
Primary aim of this course to give some insights on corpus-based translation studies by giving special emphasis upon so-called translation universals. Translation universals, namely explicitation, simplification, normalization, leveling out among others, will be analyzed and tested considering different language pairs. |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
Baker M. (1993). Corpus Linguistics and Translation Studies Implications and Applications . Içinde M. Baker, G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds.), Text and Technology In Honour of JohnSinclair. Amsterdam: John Benjamins. 233-250. |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
Lecturing, weekly reports and presentations |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Further Notes About Assessment Methods |
None |
Assessment Criteria |
Optional, if the instructor needs to add some explanation or further note, |
Language of Instruction |
Turkish |
Course Policies and Rules |
In this course attendance is compulsory. Students are expected to read given assignments and prepare a report on them with two questions they raise for each article before coming to class. Each student is expected to conduct an individual research based on course-content. |
Contact Details for the Lecturer(s) |
To be announced. |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|