Ders Bilgileri
|
Dersi Veren Birim |
İngilizce Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans |
Dersin Düzeyi |
Yüksek Lisans |
Ders Koordinatörü |
DR. ÖĞR. ÜYESİ GÜLFER TUNALI |
Dersi Alan Birimler |
İngilizce Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans |
Dersin Amacı |
Dersin amacı, çevirilerin uluslararası dolaşımını şekillendiren toplumsal dinamikleri incelemektir. Bu bağlamda, Pierre Bourdieu, Pascale Casanova, Johan Heilbron ve Gisele Sapiro nun (uluslararası) edebiyat alanına ilişkin fikirleri temel alınarak, çeviri, uluslararası prestij mekanizmaları, kültürel nüfuz ve yumuşak güç arasındaki ilişkiler ele alınacaktır. Öğrenciler, çeviri faaliyetlerinin toplumsal, politik ve ekonomik faktörlerini kavrayarak, çeviri sosyolojisi alanında eleştirel bir bakış açısı geliştireceklerdir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları |
||||||||||
|
Dersin Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
Dersin Önkoşulu/Önkoşulları |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Ders İçeriği |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ders İçin Önerilen Kaynaklar |
Sapiro, G., Bustamente, M. (2009). Translation as a measure of international consecration. Mapping the world distribution of Bourdieu s books in translations , Sociologica 2 3: s.1 45. |
Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri |
Ders anlatımı, haftalık makaleleri ve kitap içi bölümleri interaktif bir şekilde tartışma, eleştirel yazılar, sunumlar |
Değerlendirme Yöntemleri |
||||||||||||||||||||||||
|
Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar |
Yok |
Değerlendirme Kriteri |
İlan Edilecektir. |
Dersin Öğretim Dili |
İngilizce |
Derse İlişkin Politika ve Kurallar |
1. Derslere katılım zorunludur. |
Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri |
gulfer.tunali@deu.edu.tr |
Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri |
İlan Edilecektir. |
Staj Durumu |
YOK |
İş Yükü Hesaplaması |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|