DERS ADI

: Dünya Edebiyatı Araştırmaları ve Çeviri

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
MÜİ 5068 Dünya Edebiyatı Araştırmaları ve Çeviri SEÇMELİ 3 0 0 7

Dersi Veren Birim

İngilizce Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans

Dersin Düzeyi

Yüksek Lisans

Ders Koordinatörü

DOÇ. DR. MEHMET BÜYÜKTUNCAY

Dersi Alan Birimler

İngilizce Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans

Dersin Amacı

Bu ders dünya edebiyatı ve çevirinin kesişim alanını çokdillilik, kültürel aktarım ve ulusal edebiyat geleneklerinin benzerlikleri ve uyuşmazlıkları gibi temalar ekseninde soruşturmayı hedeflemektedir. Öğrencilerin, dünya edebiyatı kavramı ve uygulamalarına ilişkin tartışmalar çerçevesinde, dünya edebiyatını besleyen evrenselci bakışın yerel ve ulusal edebi geleneklerle uzlaşıma açık olup olmadığını sorgulamaları beklenmektedir. Ulusal edebiyat kanonlarının (müfredatlarının) oluşumunda çevirinin rolüne eleştirel bir dikkatle yönelmek de dersin başlıca amaçlarından birisi olacaktır.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Öğrencinin kendi kültürel geleneğinden ayrışan farklı tarihsel dönemler, kültürel bağlamlar ve toplumsal dizgelerin kaynaklık ettiği edebi metinleri ve dil kullanımlarını çözümlemek.
2   Dünya edebiyatını ve çeşitli ulusal edebi gelenekleri çalışmaya olanak sağlayan çeviri kuramlarına ilişkin detaylı bilgi ve veri setlerini elde etmek.
3   Düşünce tarihi ve kültürlerarası ilişkiler tarihine yönelik analiz biçimlerini anlamak.
4   Dünya edebiyatında çeviri ekolojisinin ayırdına varmak.
5   Aynı tarihsel ve kültürel kaynakların Batılı ve Batılı olmayan farklı edebiyat geleneklerince çeşitli tarzlarda alımlanışlarını değerlendirebilmek.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Karşılaştırmalı Edebiyat ve Dünya Edebiyatı Kavramlarına Giriş
2 Karşılaştırmalı Edebiyat Araştırmasında Kuram ve Yöntem
3 Karşılaştırmalı Edebiyatta Ekoller
4 Karşılaştırmalı Edebiyatta Ekoller
5 Dünya Edebiyatında Arketipler ve Temalar
6 Dünya Edebiyatında Türler ve İmgelem
7 Karşılaştırmalı Metin Analizi
8 Arasınav
9 Dünya Edebiyatı, Çokkültürlülük ve Kültür Aktarımı
10 Dünya Edebiyatı, Çokdillilik ve Çeviri
11 Dünya Edebiyatı ve Çeviri Ekolojisi
12 Adaptasyon Çalışmaları: Karşılaştırmalı Metin Analizi
13 Adaptasyon Çalışmaları: Karşılaştırmalı Metin Analizi
14 Final projesi için öğrenci sunumları
15 Final projesi için öğrenci sunumları
16 Final sınavı

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

Ders İçin Önerilen Kaynaklar:

Apter, Emily. (2013). Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. Verso.

Bassnett, Susan. (1993). Comparative Literature: a Critical Introduction. Blackwell.

Beecroft, Alexander. (2015). An Ecology of World Literature: From Antiquity to the Present Day. Verso.

Bernheimer, Charles (Ed.). (1995). Comparative Literature in the Age of Multiculturalism. Johns Hopkins University Press.

Damrosch, David. (2003). What is World Literature Princeton UP.

Lefevere, Andre. (1992). Translating Literature: Practise and Theory in Comparative Literature Context. The modern language association of America.

Pizer, John. (2006). The Idea of World Literature: History and Pedagogical Practice. LSU Press.

Ülsever, Şeyda R. (2005). Karşılaştırmalı Edebiyat ve Edebi Çeviri. Osmangazi Üniversitesi.

Zucca, Claudia. (2020). Translingual Literary Practice: Literatures in Contact. Ph.D. Dissertation. University of Dublin.


Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Yüz yüze ders anlatımı, sınıf içi tartışmaları, öğrenci sunumları.

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 MTE MIDTERM EXAM
2 STT TERM WORK (SEMESTER)
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + STT * 0.30 + FIN* 0.40
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.30 + STT * 0.30 + RST* 0.40


Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

Öğrencilerin projeleri, vize ve final sınavları. Sınıf içi tartışmalara katılım dikkate alınacaktır.

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar


Derse katılım zorunludur.
Ödevlerin geç teslim edilmesi notun düşük olmasına neden olacaktır.
Her türlü intihal girişimi disiplin cezası ile sonuçlanır.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

mehmet.buyuktuncay@deu.edu.tr

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 14 3 42
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 14 6 84
Vize Sınavına Hazırlık 1 7 7
Final Sınavına Hazırlık 1 7 7
Ödev Hazırlama 1 28 28
Final Sınavı 1 3 3
Vize Sınavı 1 3 3
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 174

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11
ÖK.15434333
ÖK.255554355334
ÖK.355555444555
ÖK.455555433545
ÖK.543445555555