COURSE UNIT TITLE

: TRANSLATION AND PHILOSOPHY

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
MÜI 5070 TRANSLATION AND PHILOSOPHY ELECTIVE 3 0 0 7

Offered By

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Level of Course Unit

Second Cycle Programmes (Master's Degree)

Course Coordinator

ASSOCIATE PROFESSOR MEHMET BÜYÜKTUNCAY

Offered to

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Course Objective

This course aims to explore the intersection zone between translation and philosophy. It seeks to reconceptualize the central problems and theories in translation studies in the light of various philosophical disicplines. The role and value attributed to translation in the founding texts of philosophy of language, culture and history will be under scrutiny. The relationship of the fundamental concepts of translation studies with the analyses of meaning and social communication conducted by the philosophy of language will also be under focus. Students will critically analyze the function of translation as a tool for the education of philosophy with particular examples from the history of translation.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Understand the possible relationship of translation studies with philosophies of culture, society and history.
2   Conceptualize the contributions of the philosophy of language in general and of the speech-act theory in particular to translation.
3   Have a critical awareness of the problems of translational equivalence and present it with the set of concepts that belong to the philosophy of science.
4   Develop critical approaches to the role of translation in the education of philosophy and attain a global evaluation of the problem in the light of historical data.
5   Develop new conceptualizations relating to the perspective of philosophical reflection as a translational act.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction to the Relationship between Translation and Philosophy
2 W. Benjamin s 'The Task of the Translator' ve O. Gasset s 'The Misery and the Splendour of Translation'
3 Philosophy of Language and Translation
4 Philosophy of Language and Translation
5 Philosophy of Science and Translation
6 Philosophy of Science and Translation
7 Social Philosophy and Translation
8 Mid-term Exam
9 Social Philosophy and Translation
10 Terminology Management in the Translation of Philosophical Texts
11 Peritexts and Prefaces in the Translation of Philosophical Texts
12 The Role of Translation in Teaching Philosophy
13 Philosophy as an Act of Translation
14 Students' presentations for the final project
15 Students' presentations for the final project
16 Final exam

Recomended or Required Reading

Benjamin, W. (2005). The Task of the Translator In M. Bullock, & M. W. Jennings (Eds.), Walter Benjamin: Selected Writings. Volume I: 1913-1926 (pp. 253-263). Cambridge, MA: Harvard University Press.

Cook, Daniel J. (1973). Language in the Philosophy of Hegel. Mouton.

Sa a Hrnjez and Elena Nardelli. (2020). IS IT POSSIBLE TO SPEAK ABOUT A HEGELIAN THEORY OF TRANSLATION . In Verifiche No.1-2, (pp. v-xxvii).

Foran, Lisa. (2011). Translation and Philosophy. Peter Lang AG.

Marder, Michael. (2020). Pure translation in Hegel s Phenomenology . In Verifiche No.1-2, (pp. 113-128).

Ortega y Gasset, J. (1992). The misery and splendor of translation (Tr. by E. Miller), In R. Schulte & J. Biguenet (Ed), Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida (pp. 93-112). Chicago: University of Chicago Press.

Sığırcı, Ilhami. (2022). Çeviri Felsefesi. Nobel.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 STT TERM WORK (SEMESTER)
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + STT * 0.30 + FIN* 0.40
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.30 + STT * 0.30 + RST* 0.40


Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

Students' projects, mid-term and final exams. Participation in class discussions will be taken into consideration.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

Attendance is mandatory.
Late submissions of assignments will result in grade deductions.
Plagiarism will not be tolerated.

Contact Details for the Lecturer(s)

mehmet.buyuktuncay@deu.edu.tr

Office Hours

To be announced

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 14 3 42
Preparations before/after weekly lectures 14 6 84
Preparation for midterm exam 1 7 7
Preparation for final exam 1 7 7
Preparing assignments 1 28 28
Final 1 3 3
Midterm 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 174

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11
LO.15434333
LO.255554355334
LO.355555444555
LO.455555433545
LO.543445555555