Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Department of Translation and Interpreting Studies (English) |
Level of Course Unit |
First Cycle Programmes (Bachelor's Degree) |
Course Coordinator |
ASSOCIATE PROFESSOR PELIN ŞULHA |
Offered to |
English Translation and Interpreting |
Course Objective |
The aim of this course is to teach how to read, understand and translate scientific and technical texts. Students are expected to acquire the basic skills to determine and transfer the terminological and stylistic features of scientific (mathematics, physics, medicine, biology, chemistry etc) and technical texts (manuals and technical specifications) |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
Wright & Leland (ed.) (1994) Scientific and Technical Translation. |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
Face to face and interactive courses. |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||
|
Further Notes About Assessment Methods |
Two midterm exams and a final exam will be given throughout the term. Students are expected to come class translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research. |
Assessment Criteria |
1. Two midterm exams and a final exam will be given throughout the term. |
Language of Instruction |
English |
Course Policies and Rules |
1. Attendance is required |
Contact Details for the Lecturer(s) |
To be announced. |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|