Academic Staff - Personal Page
Tr

Associate Professor ŞEYDA KINCAL FACULTY OF LETTERS DEPARTMENT OF TRANSLATION AND INTERPRETATION TRANSLATION AND INTERPRETING IN ENGLISH

  • Education/Academic Info
    Undergraduate Degree  Hacettepe University Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercumanlık Bölümü İngilizce Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı  2002
    Master's Degree  Dokuz Eylül University Sosyal Bilimler Enstitüsü Mütercim Tercümanlık (İngilizce Mütercim Tercümanlık) Anabilim Dalı  2005
    PhD (Doctorate)  İspanya Universtat Rovira 1 Virgili İspanya Universtat Rovira 1 Virgili Çeviribilim ve Kültürlerarası Çalışmalar  2011
    Assistant Professor  Dokuz Eylül University Edebiyat Fakültesi  2015
    Associate Professor  Dokuz Eylül University Edebiyat Fakültesi Çeviribilim  2021
  • NO NAME YEAR
    1  Strategies and Errors in Simultaneous Interpreting: A Student-Oriented Experiment in English-Turkish...  2022
    2  Distance learning in interpreter training: A survey on student perspective...  2022
    3  A Comparative Analysis of Role Perceptions and Expectations of Medical Doctors and Interpreters in H...  2021
    4  Reception of remote interpreting in Turkey: A pilot study...  2020
    5  The interpreter in (inter)action: Divergent renditions in consecutive interpreting...  2020
    6  The impact of non-native accent on omissions in simultaneous interpreting...  2020
    7  Role and Ethics in Healthcare Interpreting in Turkey...  2019
    8  The impact of sentence length and complexity on fluency in Turkish-English simultaneous interpreting...  2018
    9  Verb Anticipation in Turkish-English Simultaneous Interpreting...  2017
    10  Review of New Insights in the History of Interpreting...  2017
    11  Surveying the Consecutive Interpreter's Role...  2013
    12  Consecutive Interpreting vs. Dialogue, Liaison and Community Interpreting: Definitions, Distinctions...  2010
  • NO NAME DATE
    1  The Perspectives of Refugee Interpreters on the Psychological and Emotional Aspects of the Job... 29/09/2022 - 01/10/2022
    2  Empathy and Emotion Management Among Refugee Interpreters: The case of Turkey... 22/06/2022 - 15/06/2022
    3  Note-Taking in Consecutive Interpreting: Training and Practice... 14/12/2019 - 15/12/2019
    4  Remote Interpreting in Turkey... 14/12/2019 - 15/12/2019
    5  The Case of Healthcare Interpreting in Turkey: Professional or Nonprofessional... 05/10/2017 - 07/10/2017
    6  Adding Diversity, Interactivity and Flexibility to Interpreter Training through a 3-D Working Enviro... 22/09/2016 - 23/09/2016
    7  Moving Boundaries of Interpreting and Interpreter Training through Virtual Worlds... 15/09/2016 - 17/09/2016
    8  From Traditional to Virtual: Professional Interpreters' Second Life... 15/09/2016 - 17/09/2016
    9  "Untranslatability of the Hybrid or the In-between: Lost in Translation?"... 16/04/2008 - 18/04/2008
    10  "Aligning Macro- and Micro- Contexts in the Study of Interpreter-mediated Events"... 01/02/2008 - 02/02/2008
    11  "Cultural Mediator" or "Scrupulous Translator?" Revisiting Role, Context and Culture in Conference I... 20/09/2007 - 30/09/2007
  • NO NAME YEAR
    1  Sözlü Çeviri ve Teknoloji...  2023
  • NO CHAPTER TITLE YEAR
    1  Virtual Worlds as a contribution to content and variety in interpreter training: The Case of Turkey The Role of Technology in Conference Interpreter Training...  2020
    2  THE CHOICE OF LANGUAGE AND FORM IN NOTE-TAKING FOR CONSECUTIVE INTERPRETING New Horizons in Social, Human and AdministrativeSciences...  2019
    3  Türkiye'de Hastane Çevirmeninin Rolüne Sosyolojik Bir Yaklaşım Türkiye'de Sözlü Çeviri: Eğitim, Uygulama ve Araştırmalar...  2018
    4  Sözlü Çeviri Eğitiminde Yeni Yaklaşımlar: Sanal Dünyalar Dilbilim Çeviribilim Yazıları...  2017
  • NO NAME DATE
    1  Sanal Dünyalarda Sözlü Çeviri ve Sözlü Çeviri Eğitimi...  6/2015 - 6/2017
    2  Sözlü Çeviri Çalışmaları...  6/2008 - 6/2011
    3  Analysis of a Postcolonial Translation in the framework of Hans J. Vermeer's Skopos Theory...  3/2005 - 3/2005
  • NO NAME DATE
    1  Avrupa Çeviribilim Topluluğu Yaz Okulu Bursu...  2007
    2  Yurtdışı Bilimsel Etkinliklere Katılma Desteği Programı...  2008
    3  Avrupa Çeviribilim Topluluğu Kitap Bursu...  2012
  • NO Responsibility
    1 Faculty of Letters Department of Translation and Interpretation , Vice Director of Department, January 2023- February 2024
    2 Faculty of Letters Department of Translation and Interpretation Translation and Interpreting In French , Deputy Director of Science Branch, October 2022- April 2023
    3 Faculty of Letters Department of Translation and Interpretation Translation and Interpreting In French , Deputy Director of Science Branch, April 2022- October 2022
    4 Faculty of Letters Department of Translation and Interpretation Translation and Interpreting In French , Deputy Director of Science Branch, October 2021- April 2022
    5 Faculty of Letters Department of Translation and Interpretation Translation and Interpreting In French , Deputy Director of Science Branch, April 2021- October 2021
    6 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, September 2019- October 2019
    7 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, September 2019- October 2019
    8 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Member of The Central Board, September 2019- October 2019
    9 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, September 2019- September 2019
    10 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, September 2019- September 2019
    11 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Member of The Central Board, September 2019- September 2019
    12 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, August 2019- August 2019
    13 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, July 2019- August 2019
    14 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, July 2019- August 2019
    15 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Member of The Central Board, July 2019- August 2019
    16 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, July 2019- July 2019
    17 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, July 2019- July 2019
    18 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Member of The Central Board, July 2019- July 2019
    19 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, June 2019- July 2019
    20 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, June 2019- July 2019
    21 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Member of The Central Board, June 2019- July 2019
    22 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, June 2019- June 2019
    23 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, June 2019- June 2019
    24 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Member of The Central Board, June 2019- June 2019
    25 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Deputy Center Director, May 2019- June 2019
    26 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, May 2019- June 2019
    27 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Member of The Central Board, May 2019- June 2019
    28 Faculty of Letters Department of Translation and Interpretation , Vice Director of Department, December 2017- September 2019
    29 Faculty of Letters , Vice Dean, August 2017- November 2017
    30 Faculty of Letters , Vice Dean, October 2016- August 2017
    31 Faculty of Letters , Member of The Faculty Council, September 2016- September 2019
    32 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Center Director, May 2016- May 2019
    33 Çeviri Uygulama Ve Araştirma Merkezi , Head of The Central Board, May 2016- May 2019