Tr

Assistant Professor ŞEYDA ERASLANFACULTY OF LETTERS DEPARTMENT OF TRANSLATION AND INTERPRETATION TRANSLATION AND INTERPRETING IN ENGLISH

  • Education/Academic Info
    Undergraduate Degree  Hacettepe University Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercumanlık Bölümü İngilizce Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı  2002
    Master's Degree  Dokuz Eylül University Sosyal Bilimler Enstitüsü Mütercim Tercümanlık (İngilizce Mütercim Tercümanlık) Anabilim Dalı  2005
    PhD (Doctorate)  İspanya Universtat Rovira 1 Virgili İspanya Universtat Rovira 1 Virgili Çeviribilim ve Kültürlerarası Çalışmalar  2011
    Assistant Professor  Dokuz Eylül University Edebiyat Fakültesi  2015
  • NO NAME YEAR
    1  Review of New Insights in the History of Interpreting...  2017
    2  "Surveying the Consecutive Interpreter's Role"...  2015
    3  Consecutive Interpreting vs. Dialogue, Liaison and Community Interpreting: Definitions, Distinctions...  2010
    4  Aligning macro- and micro-contexts in the study of interpreter mediated events...  2009
  • NO NAME DATE
    1  Adding Diversity, Interactivity and Flexibility to Interpreter Training through a 3-D Working Enviro... 22/09/2016 - 23/09/2016
    2  Moving Boundaries of Interpreting and Interpreter Training through Virtual Worlds... 15/09/2016 - 17/09/2016
    3  From Traditional to Virtual: Professional Interpreters' Second Life... 15/09/2016 - 17/09/2016
    4  Consecutive interpreting vs. Dialogue, Liaison and Community interpreting: Definitions, distinctions... 22/10/2010 - 23/10/2010
    5  "Untranslatability of the Hybrid or the In-between: Lost in Translation?"... 16/04/2008 - 18/04/2008
    6  "Aligning Macro- and Micro- Contexts in the Study of Interpreter-mediated Events"... 01/02/2008 - 02/02/2008
    7  "Cultural Mediator" or "Scrupulous Translator?" Revisiting Role, Context and Culture in Conference I... 20/09/2007 - 30/09/2007
  • NO CHAPTER TITLE YEAR
    1  Sözlü Çeviri Eğitiminde Yeni Yaklaşımlar: Sanal Dünyalar Dilbilim Çeviribilim Yazıları...  2017
  • NO NAME DATE
    1  Sanal Dünyalarda Sözlü Çeviri ve Sözlü Çeviri Eğitimi...  6/2015 - /
    2  Sözlü Çeviri Çalışmaları...  6/2008 - 6/2011
    3  Analysis of a Postcolonial Translation in the framework of Hans J. Vermeer's Skopos Theory...  3/2005 - 3/2005
  • NO NAME DATE
    1  Avrupa Çeviribilim Topluluğu Yaz Okulu Bursu...  2007
    2  Yurtdışı Bilimsel Etkinliklere Katılma Desteği Programı...  2008
    3  Avrupa Çeviribilim Topluluğu Kitap Bursu...  2012
  • NO Responsibility
    1 Faculty of Letters , Vice Dean, August 2017-continues
    2 Faculty of Letters , Vice Dean, October 2016- August 2017
    3 Faculty of Letters , Member of The Faculty Council, September 2016-continues
    4 Çeviri Uygulama Ve Araştırma Merkezi , Center Director, May 2016-continues