Eğitim / Akademik Bilgisi | ||
---|---|---|
Lisans | Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü | 1995 |
Yüksek Lisans | Ege Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı | 1997 |
Doktora | Ege Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı | 2004 |
Yardımcı Doçent | Dokuz Eylül Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi | 2007 |
NO | AD | YIL |
1 | "Oz Büyücüsü" Örneğinde Fantastik Çocuk Kitabı Çevirisi... | 2015 |
2 | Muschgs "mittelalterliche" Ritterdamen - Identitätsentwurf per se... | 2010 |
3 | Rustschuk und Marakkesch: Stattionen der Multikulturalität in Canettis Vita... | 2008 |
4 | Modalität der Geschlechterbeziehungen in Adolf Muschgs Roman "Der Rote Ritter"... | 2007 |
5 | Herzeloyde aus Muschgs Perspektive... | 2007 |
6 | Günter Grass und Yaschar Kemal. Eine regional-universale Anklage von Gesellschaft und Zeit... | 2006 |
NO | AD | TARİH |
1 | Kulturelle Emotionsunterschiede lesbar gemacht: Zur Übersetzbarkeit von Onomatopoesie bzw. Lautmale... | 01/07/2015 - 09/07/2015 |
2 | Deutsche Bedienungsanleitungen auf dem türkischen Verbrauchermarkt - eine vergleichende Studie... | 12/05/2014 - 12/05/2014 |
3 | Erinnerungskultur als Kulturvermittler im Übersetzungs- und Rezeptionsprozess... | 30/06/2011 - 02/07/2011 |
4 | Reklam Sloganları ve Çevirmen Yaklaşımları... | 03/11/2010 - 05/11/2010 |
5 | Reiseliteratur von Frauen: Kulturwahrnehmung und -vermittlung am Beispiel von semi-literarischen Tü... | 13/10/2009 - 16/10/2009 |
6 | Die Selbstbehauptung der Frauen in der Deutschen Literatur... | 13/10/2009 - 16/10/2010 |
7 | Erinnerungskulturen in der türkischen Literatur: eine exemplarische Darstellung... | 20/10/2008 - 21/10/2008 |
8 | Zur Übersetzbarkeit von literarischen Texten unter transkulturellen Bedingungen von Mehrsprachigkei... | 14/05/2008 - 16/05/2008 |
9 | Bir Erkek Destanının "Öteki Yüzü": Anadolu Kadınları... | 29/04/2008 - 02/05/2008 |
10 | Zum gezielten Einsatz von Übersetzungen im Fremdsprachenunterricht... | 30/05/2007 - 03/06/2007 |
11 | Ein kontrastiver Vergleich der Unterordnung und des Widerstandes in "Der Untertan" und "İnce Memed"... | 02/05/2007 - 05/05/2007 |
12 | Parzival und Ince Memed: Konvergenzen bei der Entwicklung von Anti-Helden... | 07/09/2006 - 08/09/2006 |
13 | Die religiösen Komponenten in Adolf Muschgs Parzival-Roman "Der Rote Ritter"... | 01/06/2006 - 02/06/2006 |
14 | Grass und Muschg als Sprachrohr ihrer Zeit... | 24/06/2005 - 25/06/2005 |
15 | Die Identitätsfindung der Parzival-Figur bei Eschenbach und Muschg... | 03/05/2005 - 07/05/2005 |
16 | Günter Grass'ın "Teneke Trampet" romanında gizli toplumsal eleştiri... | 17/06/2004 - 19/06/2004 |
NO | BÖLÜM ADI | YIL |
1 | II. Übersetzungswissenschaft Migration und kulturelle Diversitaet... | 2015 |
2 | Die Erzählkunst und Erähltechnik Tehodor Storms in der Novelle 'Aquis Submersus' - ein wissenschaftliches Seminarprojekt Von Generation zu Generation: Germanistik. Festschrift für Kasım Eğit zum 65. Geburtstag... | 2013 |
3 | Cultures of Remembrance in German/Turkish Literature: Remembrance Literature as a Pioneer of Political Changes Turkish Literature and Cultural Memory: 'Multiculturalism' as a Literary Theme after 1980... | 2009 |
NO | AD | TARIH |
1 | Çeviride Dublaj ve Altyazı Sorunları... | 6/2007 - 1/2011 |
NO | AD | YIL |
1 | Alman Mübadele Kurumu (DAAD) | 2010 |
2 | Yüksek Öğretim Kurumu | 2013 |
3 | Alman Mübadele Kurumu (DAAD) | 2015 |
NO | Görev | |
1 | Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü Almanca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı Başkanı, Nisan 2014- Haziran 2014 | |
2 | Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü Bölüm Başkan Yardımcısı, Kasım 2013- Mart 2014 | |
3 | Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü Bölüm Başkan Yardımcısı, Mayıs 2013- Kasım 2013 | |
4 | Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü Bölüm Başkan Yardımcısı, Kasım 2012- Mayıs 2013 | |
5 | Fen-Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü Bölüm Başkan Yardımcısı, Haziran 2007- Eylül 2009 |